| En muchos de los países de la OCI, la puesta en práctica de las leyes internas para luchar contra la difamación de las religiones ponía de manifiesto su aplicación selectiva en el caso de violaciones cometidas por minorías religiosas. | UN | وأشارت إلى أنه يقال إن تنفيذ القوانين الداخلية المتعلقة بمكافحة تشويه صورة الأديان في كثير من بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يتم بطريقة انتقائية بالنسبة للأقليات الدينية عند حدوث الانتهاكات. |
| Creada en 2011, la Comisión tiene el mandato de promover los derechos humanos y apoyar a los países de la OCI en sus esfuerzos por consolidar los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وأنيطت هذه اللجنة، التي أنشئت في عام 2011، بالنهوض بحقوق الإنسان ودعم جهود بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Puesto que no hubo consenso respecto de los asuntos en examen, el representante de Turquía, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), reservó el derecho de los países de la OCI a abstenerse de votar. | UN | ولما لم يحصل توافق في الآراء حول المسائل التي يجري النظر فيها، تكلم ممثل تركيا، نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، فاحتفظ بحق بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في الامتناع عن التصويت. |
| 11. Admite el deseo de la población turcochipriota de viajar libremente a los países miembros de la OCI. | UN | 11 - يقر برغبة أبناء الشعب القبرصي التركي في السفر بحرية إلى بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| 8. Destaca también la importancia de la recuperación económica y la contribución clave de la revitalización económica a la consolidación de la paz y la estabilidad en Bosnia y Herzegovina e invita a las instituciones económicas y los bancos de los países miembros de la OCI a que exploren la posibilidad de participar activamente en esos procesos; | UN | 8 - يشدد على أهمية الانتعاش الاقتصادي والدور الأساسي الذي يلعبه في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة، ويدعو الفاعلين الاقتصاديين والبنوك في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي إلى استقصاء الإمكانيات اللازمة للاضطلاع بأدوارها في هذه العمليات. |
| Creemos que el flagelo del VIH/SIDA constituye una crisis global, con consecuencias desastrosas para el desarrollo social y el progreso económico de todas las naciones, incluidos los Estados Miembros de la OCI. | UN | ونرى أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أزمة عالمية لها عواقب وخيمة على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لجميع الأمم، بما فيها بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| 13. Encomia el papel desempeñado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) desde su creación para asegurar la supervivencia, la protección y el adelanto de los niños en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, y especialmente la cooperación constante entre la OCI y el UNICEF en relación con el cuidado y la protección de los niños en los países de la OCI; | UN | 13 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| La Conferencia encomió el informe de la primera Reunión del Grupo de Trabajo de la OCI sobre la Visión del calendario islámico de 1441 e instó a todos los Estados miembros a que prestaran pleno apoyo al espíritu y a la letra de la Visión a fin de que se asentaran y se afianzaran más la ciencia y la tecnología como preludio de una era de prosperidad en los países de la OCI. | UN | 101- أشاد المؤتمر بتقرير الاجتماع الأول لفريق عمل منظمة المؤتمر الإسلامي للرؤية 1441هـ وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم الكامل للرؤية 1441هـ نصاً وروحاً وذلك حتى تصبح العلوم والتكنولوجيا أكثر تجذراً ورسوخاً حتى يكون ذلك إيذاناً بعهد من الازدهار في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| 10. Encomia el papel desempeñado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) desde su creación para asegurar la supervivencia, la protección y el adelanto de los niños en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, y encomia especialmente la cooperación constante entre la OCI y el UNICEF en relación con el cuidado y la protección de los niños en los países de la OCI; | UN | 10 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي . |
| A este respecto, los países de la OCI apoyarían una estrategia amplia para combatir las causas profundas del terrorismo, como el uso ilegítimo de la fuerza, la agresión, la ocupación extranjera, las controversias internacionales de larga data, la denegación del derecho a la libre determinación, las injusticias políticas y económicas y la marginación y alienación políticas. | UN | وفي هذا الصدد، ستؤيد بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي وضع استراتيجية شاملة تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب، بما في ذلك الاستخدام غير القانوني للقوة والعدوان والاحتلال الأجنبي، مما يغذي النـزاعات الدولية وحرمان الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من حقها في تقرير المصير، والظلم السياسي والاقتصادي، والتهميش والاغتراب السياسي. |
| La Conferencia hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y a los Estados Miembros en la OCI, las organizaciones caritativas islámicas y el Banco Islámico de Desarrollo para que se comprometan a proporcionar en el plazo de un año recursos financieros adicionales a la iniciativa internacional relativa a la erradicación de la poliomielitis con el fin de hacer frente a esta enfermedad en los países de la OCI en 2006/2007. | UN | 128 - وجه دعوة عاجلة إلى المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الخيرية الإسلامية والبنك الإسلامي للتنمية إلى تقديم تعهدات، خلال هذا العام، بتوفير موارد مالية إضافية للمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال لمكافحة هذا الداء في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2006/2007. |
| 6. Pide urgentemente a los Estados Miembros de la OCI, a las organizaciones filantrópicas islámicas, al Banco Islámico de Desarrollo y a la comunidad internacional que efectúen promesas multianuales de aportar recursos financieros adicionales a la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis para combatir la polio en todos los países de la OCI en 2006 y en 2007; | UN | 6 - يوجه دعوة عاجلة إلى المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الخيرية الإسلامية والبنك الإسلامي للتنمية إلى تقديم تعهدات متعددة خلال السنة بتوفير موارد مالية إضافية للمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال لمكافحة هذا الداء في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2006/2007. |
| 7. HACE UN LLAMAMIENTO URGENTE a la comunidad internacional, a los Estados Miembros de la OCI, a las organizaciones filantrópicas islámicas, al Banco Islámico de Desarrollo y a la comunidad internacional, para que formulen promesas de aportar recursos financieros adicionales por varios años a la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis, para combatir esa dolencia en los países de la OCI en 2006 y 2007; | UN | 7 - يوجه دعوة عاجلة إلى المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الخيرية الإسلامية والبنك الإسلامي للتنمية إلى تقديم تعهدات متعددة خلال السنة بتوفير موارد مالية إضافية للمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال لمكافحة هذا الداء في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في عامي 2006 و 2007؛ |
| 7. Destaca también la importancia de la recuperación económica y la contribución clave de la revitalización económica a la consolidación de la paz y la estabilidad en Bosnia y Herzegovina e invita a las instituciones económicas y los bancos de los países miembros de la OCI a que exploren la posibilidad de participar activamente en esos procesos; | UN | 7 - يشدد على أهمية الانتعاش الاقتصادي والدور الأساسي الذي يلعبه في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة، ويدعو الفاعلين الاقتصاديين والبنوك في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي إلى استقصاء الإمكانيات اللازمة للاضطلاع بأدوارها في هذه العمليات؛ |
| La Conferencia celebró la labor desempeñada por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) desde su inicio para proteger a los niños y asegurar su crecimiento en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo. Encomió la cooperación constante entre la OCI y el UNICEF en las esferas del cuidado y protección de la infancia en los Estados Miembros de la OCI. | UN | 116 - أشاد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونيسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية وبالتعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونيسيف في مجال توفير العناية بالأطفال وحمايتهم في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي. |
| 5. Insta a todos los Estados Miembros de la OCI afectados por la poliomielitis a que velen por que todo niño menor de cinco años sea vacunado durante las campañas nacionales y a todos los Estados Miembros de la OCI que no sufren de poliomielitis que mantengan los altos niveles de cobertura de vacunación rutinaria contra la poliomielitis; | UN | 5 - يحث الدول التي تعاني من شلل الأطفال على ضرورة تأمين اللقاح لجميع الأطفال دون سن الخامسة خلال الحملات الوطنية وأن تحافظ بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي الخالية من شلل الأطفال على المستويات العليا من معدلات التلقيح الاعتيادي ضد شلل الأطفال. |
| 6. INSTA a todos los Estados Miembros de la OCI afectados por la poliomielitis a que velen por que todo niño menor de cinco años sea vacunado durante las campañas nacionales, y a todos los Estados Miembros de la OCI exentos de poliomielitis a que mantengan altos niveles de cobertura de vacunación de rutina contra la poliomielitis; | UN | 6 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي تعاني من شلل الأطفال على ضرورة تأمين اللقاح لجميع الأطفال دون سن الخامسة خلال الحملات الوطنية وأن تحافظ بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي الخالية من شلل الأطفال على المستويات العليا من معدلات التلقيح الاعتيادي ضد شلل الأطفال؛ |
| Me dirijo a usted en calidad de Coordinador del Grupo de Embajadores de los Países de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Ginebra sobre Desarme y Seguridad Internacional. | UN | أكتب إليكم بصفتي منسق مجموعة سفراء بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |