"بلدان من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • países para
        
    • países en el
        
    • países a fin
        
    Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. UN وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات.
    Se deben estudiar y documentar los mecanismos y procesos de reconciliación y se debe erradicar la impunidad en algunos países para transformar la situación. UN دراسة آليات وعمليات المصالحة وتوثيقها والقضاء على اﻹفلات من العقوبة في عدة بلدان من أجل تغيير الوضع.
    De acuerdo con los resultados de esta misión, se preparará un informe de evaluación para la UNCTAD y se seleccionarán cinco países para la ejecución del proyecto. UN واستنادا إلى نتائج هذه البعثة، سيُقدّم تقرير تقييم إلى الأونكتاد وسيقع الاختيار على خمسة بلدان من أجل تنفيذ المشروع.
    Apoyo a los países para estudiar y desarrollar posibilidades de mitigación que sean de carácter técnico y eficaces en relación a su costo UN :: دعم مقدَّم إلى بلدان من أجل إجراء دراسات ووضع خيارات تكنولوجية فعالة من حيث التكلفة للتخفيف من الآثار
    16. En ese contexto, bajo la orientación de un grupo internacional de presidentes de tribunales y altos magistrados, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) apoya a varios países en el fortalecimiento de la integridad y la capacidad de los funcionarios judiciales. UN 16- وفي هذا السياق، وبتوجيه من فريق دولي يتألف من عدد من رؤساء المحاكم العليا وكبار القضاة يدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عدة بلدان من أجل تعزيز سلامة نظمها القضائية وقدراتها.
    Se obtuvo cofinanciación adicional para desarrollar más los esfuerzos de colaboración con cinco países a fin de transferir tecnología ambientalmente sostenible a la cuenca del Danubio. UN وأمكن الحصول على مساهمات تمويلية اضافية مشتركة للمساعدة على زيادة تطوير الجهود للعمل مع خمسة بلدان من أجل نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا الى حوض نهر الدانوب.
    Objetivo: Fomento de la capacidad de seis países para formular un plan de gestión integrada de los recursos hídricos. UN الهدف: تنمية القدرات الحكومية في ستة بلدان من أجل وضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Se facilitó asistencia a seis países para completar la lista de verificación para la autoevaluación. UN وقُدّمت مساعدة إلى ستة بلدان من أجل ملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Además, se realizaron visitas a diez países para recoger o verificar información de todas clases procedente de todo tipo de fuentes. UN وعلاوة على ذلك، أُجريت زيارات إلى ٠١ بلدان من أجل تلقي معلومات من جميع اﻷنواع ومن جميع أشكال المصادر ومن أجل التحقق منها.
    Los miembros del Comité Organizador están visitando diversos países para reunirse con las partes interesadas, informarles de los progresos realizados en la organización del Congreso y alentarles a asistir a él. UN ٧ - ويقوم أعضاء اللجنة التنظيمية بزيارة عدة بلدان من أجل الاجتماع مع اﻷطراف ذات الصلة وإحاطتها علما بالتقدم المحرز في تنظيم المؤتمر وتشجيعها على حضوره.
    :: Por conducto del FMAM, presta apoyo a 120 países para que realicen autoevaluaciones nacionales de su capacidad que promuevan sinergias entre varias convenciones ambientales y estrategias nacionales generales; UN :: تقديم الدعم، في إطار مرفق البيئة العالمية، إلى 120 بلدان من أجل وضع التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية تعزيزا لأوجه التلاحم بين شتى الاتفاقيات البيئية والاستراتيجيات الوطنية العامة
    En el caso de otras, en que el problema es común a varios países de una subregión, tal vez se celebre una reunión temática en la que participen entre dos y cuatro países para compartir las experiencias y proponer opciones para resolver esa cuestión en particular. UN وفي حالات أخرى حيث القضية يكون قد تم تحديدها من جانب عدد من البلدان داخل شبه إقليم، فيمكن عقد اجتماع مواضيعي يضم من بلدين إلى أربعة بلدان من أجل تقاسم الخبرات واقتراح خيارات لتناول قضية بعينها.
    Durante la segunda ronda de emergencias con financiación insuficiente de 2011, el CERF asignó 59,5 millones de dólares a 10 países para apoyar 73 proyectos de nueve organismos. UN وخلال الجولة الثانية لحالات الطوارئ ناقصة التمويل لعام 2011، خصص الصندوق مبلغ 59.5 مليون دولار لـ 10 بلدان من أجل دعم 73 مشروعاً لتسع وكالات.
    45. Se han celebrado competiciones en varios países para incorporar a la generación más joven en las actividades relacionadas con el espacio. UN 45- واستخدمت المسابقات في عدة بلدان من أجل إشراك جيل الشباب في الأنشطة المتعلقة بالفضاء.
    Una experiencia fructífera fue el foro subregional organizado por la Red Africana de Jóvenes y Adolescentes en 2011, que reunió a jóvenes líderes de nueve países para una importante consulta. UN وكان من التجارب المثمرة في عام 2011 تنظيم منتدى دون إقليمي عقدته شبكة الشباب والمراهقين الأفارقة وضم قيادات شبابية من تسعة بلدان من أجل إجراء مشاورة واسعة.
    La Comisión observó también diversas iniciativas de cooperación entre los organismos espaciales de varios países para el lanzamiento de satélites de vigilancia de los efectos del cambio climático y con parámetros relacionados con él. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بذل جهود للتعاون بين وكالات الفضاء في عدَّة بلدان من أجل إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    En Asia meridional, el Banco mantenía contactos con diversos países para llevar a cabo un estudio sobre la facilitación del comercio y el transporte regional que permitiese identificar y poner en práctica proyectos concretos de facilitación, destinados en particular a mejorar la integración de los países en desarrollo sin litoral de la región. UN وفي جنوب آسيا، انخرط البنك في حوار مع عدة بلدان من أجل إجراء دراسة استقصائية عن تيسير أنشطة التجارة والنقل الإقليمية لكي تمهد الطريق لتحديد وتنفيذ مشاريع تيسيرية محددة تهدف، على وجه الخصوص، إلى تحسين التكامل الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية.
    6. Como se convino en la primera reunión del grupo de tareas conjunto, la ONUDI y el PNUD han seleccionado varios países para un seguimiento inmediato sobre la base de las perspectivas de financiación. UN 6- واختار اليونيدو واليونديب، وفقا لما اتفق عليه في اجتماع فرقة العمل المشتركة الأول، عدة بلدان من أجل إجراء عملية متابعة فورية بناء على فرص التمويل المتوقعة.
    Los programas destinados a prevenir y abordar la violencia basada en el género, incluida la violencia sexual, son buenos puntos de entrada en varios países para la realización de debates y asociaciones a efectos de elaborar un mecanismo de asistencia a las víctimas que preste apoyo a la Estrategia. UN 23 - وتعد البرامج التي تمنع العنف القائم على نوع الجنس وتتصدى له، بما فيه العنف الجنسي، مداخل جيدة للمناقشات والشراكات في عدة بلدان من أجل إنشاء آلية لمساعدة الضحايا تدعم هذه الاستراتيجية.
    Se han emprendido iniciativas en varios países para hacer frente a la publicación en sitios web de material pornográfico o relacionado con el turismo sexual (Bélgica, Federación de Rusia y Qatar). UN وبذلت الجهود في عدة بلدان من أجل التصدي لنشر المواد الإباحية و/أو المواد المتصلة بالسياحة الجنسية على مواقع الإنترنت (الاتحاد الروسي وبلجيكا وقطر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more