Tres países de América Latina fueron blanco de tales acciones intimidatorias por parte del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وكانت ثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية هدفا لهذه اﻹجراءات التهديدية التي مارستها حكومة الولايات المتحدة. |
Se han puesto en marcha programas a gran escala en varios países de América Latina y Asia meridional, mientras que el UNICEF está realizando actividades piloto de aprendizaje precoz en escuelas coránicas en regiones de África. | UN | وتنفذ البرامج على نطاق واسع في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، في حين تعتبر اليونيسيف رائدة في أنشطة التعليم المبكر في مدارس تحفيظ القرآن في أجزاء من أفريقيا. |
Innovación participativa: experiencias con pequeños productores agrícolas en seis países de América Latina | UN | ابتكار تشاركي: تجارب مع المنتجين الزراعيين الصغار في ستة بلدان من أمريكا اللاتينية |
El programa del Instituto Tecnológico Nacional había pasado a formar parte de un programa de capacitación regional que abarcaba ocho países latinoamericanos. | UN | ولقد أصبح برنامج المعهد التكنولوجي الوطني جزءا من برنامج تدريبي اقليمي يشمل ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية. |
222. Se han alcanzado progresos mucho mayores en la movilización de recursos en el marco de los arreglos de participación en los gastos concertados con cuatro países latinoamericanos. | UN | 222- بيد أنه تم تحقيق قدر أكبر بكثير من النجاح في تعبئة الموارد في اطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع أربعة بلدان من أمريكا اللاتينية. |
Los mayores proveedores son países de Latinoamérica, en especial Uruguay, y Oceanía. | UN | والموردون الرئيسيون هم بلدان من أمريكا اللاتينية (أوروغواي أساسا) وأوقيانوسيا. |
14. Nueve países de América Latina y el Caribe comunicaron que tenían un PAN que no estaba alineado con la Estrategia. | UN | 14- أفادت تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بأن لديها برامج عمل وطنية غير متوائمة مع الاستراتيجية. |
Aunque se han recibido informes de la mayoría de los países desarrollados y de varios países de América Latina, han sido escasos los recibidos de otras regiones. | UN | وفي حين قامت معظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان من أمريكا اللاتينية بتقديم تقارير، ورد قليل من التقارير من المناطق اﻷخرى. |
El Grupo asistió a la proyección de un vídeo con información sobre el tráfico de órganos en diversos países de América Latina y en la Federación de Rusia, que afectaba por igual a niños y a adultos. | UN | وشاهد الفريق شريط فيديو يتضمن معلومات عن الاتجار بأعضاء بشرية ﻷطفال وراشدين، أشير فيه إلى بلدان من أمريكا اللاتينية وإلى الاتحاد الروسي. |
Bien podrían esos médicos viajar a Centroamérica, a países de América Latina o del África, donde miles de heroicos médicos cubanos prestan asistencia y salvan cada año cientos de miles de vidas en lugares remotos donde no suelen verse los médicos norteamericanos del señor Cason. | UN | يمكن تماماً لهؤلاء الأطباء أن يتوجهوا إلى أمريكا الوسطى، إلى بلدان من أمريكا اللاتينية أو من أفريقيا، حيث يقدم آلاف الأطباء الكوبيين الأبطال المساعدة وينقذون سنوياً آلاف الأرواح في أماكن نائية حيث لا يشاهَد عادة أطباء السيد كيسون الأمريكيين. |
China ya no tendría entonces las cantidades masivas de mano de obra y artículos de bajo costo para exportar y los países de América Latina y de África no competirían así con China a ese respecto. | UN | وعلى هذا النحو، لن تعود الصين مالكة لكميات ضخمة من العمالة والسلع المنخفضة التكلفة تقوم بتصديرها، وبالتالي لن تكون بلدان من أمريكا اللاتينية وأفريقيا في حالة تنافس مع الصين في هذا الصدد. |
Existen redes de este tipo en varios países de América Latina como Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y el Perú. | UN | وتوجد هذه الشبكات في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية مثل البرازيل وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس. |
Se prevé finalizar otros dos estudios, sobre Ghana y Mauritania, para finales de 2008 y próximamente se emprenderán cuatro estudios de países de América Latina. | UN | ومن المتوقع أن يُفرَغ من إجراء استعراضين مماثلين لفائدة كل من غانا وموريتانيا بحلول نهاية عام 2008 وأن يُشرع في أربع استعراضات أخرى لفائدة بلدان من أمريكا اللاتينية عما قريب؛ |
Concuerdan igualmente en que la ampliación debe permitir la participación de los países de América Latina y el Caribe, de África y de Asia en terrenos que, desde la Conferencia de San Francisco hasta ahora, les han estado vedados. | UN | وهناك أيضا اتفاق على أن توسيع عضوية مجلس الأمن ينبغي أن يتيح مشاركة بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وآسيا في نطاقات استبعدت منها، منذ مؤتمر سان فرانسيسكو. |
Algunos países de América Latina aprobaron en su momento leyes de amnistía que han tenido que acabar derogando, poniendo a los autores a disposición de la justicia, de conformidad con sus obligaciones internacionales. | UN | لقد اعتمدت عدة بلدان من أمريكا اللاتينية في وقت معين قوانين عفو ألغتها في نهاية المطاف وقدمت الجناة إلى العدالة وفقاً لالتزاماتها الدولية. |
También, con países de América Latina y el Caribe, Costa Rica trabajó en un texto robusto, pero inclusivo, el impacto en los derechos humanos de la trasferencia de armas en conflictos armados. | UN | وعملت كوستاريكا مع بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة نص قوي جامع عن تأثر حقوق الإنسان بنقل الأسلحة في سياق النزاع المسلح. |
a) Conversaciones iniciales con ocho países de América Latina y el Caribe sobre un examen de los programas actuales de lucha contra la desertificación. | UN | )أ( إجراء مناقشات أولية مع ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية والكاريبي فيما يتعلق باستعراض برامج مكافحة التصحر القائمة. |
Destaca su participación, junto con nueve países latinoamericanos, en la reciente negociación que permitió reducir sustancialmente los precios de medicamentos y pruebas de laboratorio. | UN | ونود أن ننوّه بأننا شاركنا إلى جانب تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية في المفاوضات الأخيرة التي أفضت إلى خفض كلفة الأدوية والفحوص المخبرية بنسبة كبيرة. |
Un grupo de países latinoamericanos tenían calificaciones similares pese a que sus niveles de riqueza y buena gobernanza eran inferiores, lo cual puede explicarse por las fuertes redes comunitarias y la elevada religiosidad. | UN | واحتلت مجموعة بلدان من أمريكا اللاتينية مراتب مماثلة رغم انخفاض مستويات الثروة والحكم الرشيد بها، وهو ما يمكن تفسيره بوجود شبكات مجتمعية قوية وارتفاع مستوى التدين. |
7. Constatamos con satisfacción el sustancial aumento de los flujos comerciales y de las relaciones económicas propiciados por los acuerdos bilaterales de libre comercio suscritos entre diversos países latinoamericanos. | UN | ٧ - ونحيط علما بارتياح بالزيادة الملموسة في التدفقات التجارية والاقتصادية، الناتجة عن اتفاقات تجارية حرة ثنائية بين عدة بلدان من أمريكا اللاتينية. |
Se ha invitado a la UNCTAD a participar, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), en el examen de las políticas de ciencia, tecnología e innovación del Gabón. Ya se ha iniciado el examen de tres países latinoamericanos: El Salvador, Perú y República Dominicana. | UN | وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تلقى الأونكتاد دعوة للمشاركة في استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في غابون، كما بدأ العمل على استعراضات لثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية هي الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وبيرو. |
f) Portafolio de proyectos de empresariado indígena en nueve países de Latinoamérica. | UN | (و) حافظة مشاريع أبناء الشعوب الأصلية في تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية. |