Se han celebrado acuerdos de cooperación con diversos países de Europa central y oriental. | UN | لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Además, tres países del Mediterráneo y tres países de Europa oriental están iniciando procesos de planificación. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت بعمليات التخطيط اﻵن ثلاثة بلدان من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وثلاثة بلدان من أوروبا الشرقية. |
Además, tres países del Mediterráneo y tres países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se hallan en la etapa inicial de los procesos de planificación. | UN | كما شرع في عمليات تخطيطية ٣ بلدان من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط و ٣ بلدان من أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Eran más numerosos en varios países de Europa oriental, como Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Hungría, la República Checa, Rumania, y la ex Yugoslavia. | UN | وإنهم أكثر عددا في عدة بلدان من أوروبا الشرقية مثل بلغاريا والجمهورية التشيكية واليونان وهنغاريا ورومانيا وسلوفاكيا ويوغوسلافيا السابقة. |
45. Recibieron apoyo tres países de Europa Central y Oriental, de los cuales uno es un país desarrollado que obtuvo apoyo financiero. | UN | 45- حصلت ثلاثة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية على الدعم، ومن بينها بلد متقدم واحد حصل على دعم مالي. |
En este período cuadrienal, asistieron por primera vez a los congresos internacionales académicos y representantes de cuatro países de Europa oriental: Croacia, Eslovenia, Hungría y Polonia. | UN | وفي فترة اﻷربع سنوات المذكورة، حضر المؤتمرات الدولية ﻷول مرة علماء وممثلون عن أربعة بلدان من أوروبا الشرقية وهي بولندا وسلوفينيا وكرواتيا وهنغاريا. |
Se han establecido aproximadamente 400 empresas mixtas con países de Europa, América del Norte y Asia sudoriental, sobre todo en las industrias petroquímica, química, agrícola y metalúrgica. | UN | وهناك نحو ٠٠٤ منشأة مشتركة قد أنشئت مع بلدان من أوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب شرق آسيا، وبشكل أساسي في الصناعات الكيميائية والبتروكيميائية والفلاحة والصناعة الميتالورجية. |
Entre ellos figuran varios países de Europa occidental, donde operan los principales comerciantes al por mayor, químicos evaluadores, asociaciones comerciales y empresas de transporte aéreo que negocian en los bienes que interesan al Grupo. | UN | ومن بين تلك البلدان عدة بلدان من أوروبا الغربية حيث يقيم أساسا بعض تجار الجملة. والخبراء المثمنين والرابطات التجارية وشركات النقل الجوي المتعاملين بالسلع الأساسية ممن يتعلق بهم موضوع عمل الفريق. |
También refleja los considerables avances logrados por algunos de esos países en la reforma de sus mercados, como pone de relieve la invitación cursada a ocho países de Europa oriental para que se adhieran a la Unión Europea en 2004. | UN | وتعكس أيضا التقدم الكبير الذي أحرزته بعض هذه البلدان في إصلاحاتها السوقية، كما يتجلى ذلك في دعوة ثمانية بلدان من أوروبا الشرقية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004. |
Por ejemplo, todos los miembros del Comité de Basilea son países desarrollados: 10 países de Europa occidental, el Canadá, los Estados Unidos de América y el Japón. | UN | فعلى سبيل المثال، كل أعضاء لجنة بازل من البلدان متقدمة النمو: 10 بلدان من أوروبا الغربية، وكندا، والولايات المتحدة، واليابان. |
También proporcionó expertos en derecho, a menudo con el objeto de armonizar el derecho interno con las normas internacionales, a 27 países africanos, dos países del Asia sudoriental y siete países de Europa oriental y Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وقدم البرنامج أيضا خبرة قانونية إلى ٢٧ بلدا أفريقيا وبلدين من جنوب شرقي آسيا و ٧ بلدان من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، ترمي في كثير من اﻷحيان إلى تحقيق التناسق بين التشريعات المحلية والمعايير الدولية. |
También proporcionó expertos en derecho, a menudo con el objeto de armonizar el derecho interno con las normas internacionales, a 27 países africanos, dos países del Asia sudoriental y siete países de Europa oriental y Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وقدم البرنامج أيضا خبرة قانونية إلى ٢٧ بلدا أفريقيا وبلدين من جنوب شرقي آسيا و ٧ بلدان من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، ترمي في كثير من اﻷحيان إلى تحقيق التناسق بين التشريعات المحلية والمعايير الدولية. |
La invitación cursada en la Cumbre de Madrid a tres países de Europa central, entre ellos la República Checa, para iniciar conversaciones sobre la entrada en la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) es una decisión clave e histórica, que consideramos no como un primer y último paso, sino más bien como el inicio del proceso de ampliación de la OTAN. | UN | فالدعوة التي وجهت في قمة مدريد إلى ثلاثة بلدان من أوروبا الوسطى، بما فيها الجمهورية التشيكية، للبدء في مباحثات الانضمام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي، هي قرار تاريخي هام لا نعتبره خطوة أولى وأخيرة، بل بداية لعملية زيادة عضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Han continuado las actividades forestales del PIC, con la participación de países de Europa y América del Norte. | UN | ٣٢ - وقد استمر عمل فرقة العمل التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا والمعنية بالبرنامج التعاوني الدولي لتقييم ورصد آثار تلوث الهواء على الغابات، بمشاركة بلدان من أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Michael O ' Flaherty tiene experiencia en la promoción y protección de los derechos humanos con las Naciones Unidas y con otros órganos intergubernamentales y no gubernamentales en países de Europa, África y la región de Asia y el Pacífico, así como a nivel de las sedes y en su propio país, Irlanda. | UN | اكتسب مايكل أوفلاهِرتي خبرة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية الموجودة في بلدان من أوروبا وأفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، فضلاً عن تلك الموجودة على صعيد المقر وفي بلده آيرلندا. |
121. Sigue siendo difícil extraer conclusiones relativas al proceso de aplicación porque actualmente sólo cuatro países de Europa central y oriental han adoptado sus PAN. | UN | 121- ولا يزال من الصعب استخلاص دروس بخصوص عملية التنفيذ لأنه لم تعتمد سوى أربعة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية في الوقت الحاضر برامج عمل وطنية خاصة بها. |
Con la intensificación de las actividades de Al-Qaida en el Magreb Islámico*, han surgido en varios países de África Septentrional, células que podrían estar relacionadas con esa organización o con GICM* con posibles asociados en países de Europa Occidental. | UN | وبينما كثَّف تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي أنشطته، ظهرت خلايا قد تكون مرتبطة به أو بالجماعة السلفية للدعوة والقتال في عدة بلدان من شمال أفريقيا، مع احتمال أن يكون لهم شركاء في بلدان من أوروبا الغربية. |
Si bien desde mediados de 2008 varios países de Europa oriental y de Asia central han tenido acceso a los servicios del FMI y muchos otros han recibido apoyo de la Unión Europea, las medidas adoptadas hasta la fecha tal vez resultan insuficientes para restaurar la confianza en el mercado. | UN | ومنذ منتصف سنة 2008، تمكَّنت عدة بلدان من أوروبا الشرقية ومن آسيا الوسطى من الاتصال بمرافق صندوق النقد الدولي وتلقى كثير منها الدعم من الاتحاد الأوروبي؛ ومع ذلك، قد لا تكفي التدابير المتخذة حتى الآن لاستعادة الثقة في الأسواق. |
62. En el ciclo de presentación de informes 2008-2011, 3 países de Europa Central y Oriental (o el 43%) presentaron información ateniéndose a las nuevas directrices. | UN | 62- خلال جولة الإبلاغ 2008-2011، قدمت ثلاثة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية تقارير تماشياً مع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتقديم التقارير. |
55. En Europa, el ACNUR finalizó un proyecto financiado por la Unión Europa (UE) para mejorar la integración de los refugiados en sus Estados miembros, que se llevó a la práctica en cuatro países de Europa Central. | UN | 55- وفي أوروبا، أكملت المفوضية مشروعاً يموله الاتحاد الأوروبي لتحسين اندماج اللاجئين في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وقد نُفِّذ هذا المشروع في أربعة بلدان من أوروبا الوسطى. |