"بلدان ناطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • países de habla
        
    • países de lengua
        
    • son de habla
        
    En unos pocos países de habla española, no se puede llegar a ser Presidente sin ser ciudadano de nacimiento. UN وفي بضعة بلدان ناطقة باﻹسبانية، لا يجوز لﻷشخاص أن يسعوا الى تقلد منصب الرئيس إلا إذا كانوا مواطنين بالولادة.
    Se han terminado los estudios de las políticas de transferencia de tecnología en los cuatro países de habla inglesa. UN كما استكملت الدراسات المتصلة بسياسة نقل التكنولوجيا بالنسبة لأربعة بلدان ناطقة بالإنكليزية.
    A este respecto, vuelve a destacar la necesidad de mejorar la situación en las operaciones de mantenimiento de la paz desplegadas en países de habla francesa. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    En 2012 las vacantes para puestos específicos en las misiones se están publicando en francés cuando se trata de misiones desplegadas en países de habla francesa. UN وفي عام 2012، يجري نشر وظائف البعثات الشاغرة باللغة الفرنسية بالنسبة للبعثات التي تُنشر حاليا في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    d) El despliegue de un observador militar o de una fuerza de intermediación, preferentemente de los países de lengua portuguesa; UN )د( وزع قوة من المراقبين العسكريين أو قوة فصل، يفضل أن تكون من بلدان ناطقة بالبرتغالية؛
    Participamos activamente en la Conferencia Iberoamericana, que va cobrando la dimensión que corresponde a los 21 países de habla española y portuguesa de América y de Europa. UN ونشارك على نحو نشط في المؤتمر الامريكي - الايبيري الذي يحظى بمكانة تليق بمنظمة تشتمل على بلدان ناطقة بالاسبانية والبرتغالية في امريكا وأوروبا.
    Tomando nota con agradecimiento de que otros países africanos, incluidos los países de habla francesa y de habla portuguesa, están interesados en implantar el servicio a la comunidad como sanción penal en sus sistemas de justicia penal, UN وإذ يلاحظون مع التقدير أن بلدانا أفريقية أخرى، بما في ذلك بلدان ناطقة بالفرنسية وبلدان ناطقة بالبرتغالية، مهتمة بإدخال الخدمة المجتمعية باعتبارها جزاءً جنائيا في نظم العدالة الجنائية لديها،
    Los artistas, los poetas y los compositores noruegos siempre han buscado y hallado inspiración fuera de las fronteras de su país y con frecuencia en los países de habla francesa. UN ولقد بحث الفنانون والشعراء والموسيقيون النرويجيون دائما عن اﻹلهام ووجدوه وراء حدود بلدنا وكان في أغلب اﻷحيان في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Se firmó un memorando de entendimiento con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, en virtud del cual ésta financiará, contratará y adscribirá a funcionarios subalternos del cuadro orgánico procedentes de países de habla francesa y de otros países miembros de dicha organización . UN كما وقعت مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية الفرانكوفونية، تعهدت بموجبها هذه المنظمة بتمويل وتعيين ووزع موظفين فنيين صغار من بلدان ناطقة باللغة الفرنسية ومن أعضاء آخرين في المنظمة الدولية الفرانكوفونية.
    Se firmó un memorando de entendimiento con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, en virtud del cual ésta financiará, contratará y adscribirá a funcionarios subalternos del cuadro orgánico procedentes de países de habla francesa y de otros países miembros de dicha organización . UN كما وقعت مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية الفرانكوفونية، تعهدت بموجبها هذه المنظمة بتمويل وتعيين ووزع موظفين فنيين صغار من بلدان ناطقة باللغة الفرنسية ومن أعضاء آخرين في المنظمة الدولية الفرانكوفونية.
    En 2005, el Servicio de Auditoría del ACNUR de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó las operaciones sobre el terreno del ACNUR en 26 países, entre ellos 8 países de habla francesa. UN وفي عام 2005، قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العمليات الميدانية للمفوضية في 26 بلدا من بينها ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية.
    En 2005, el Servicio de Auditoría del ACNUR de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó las operaciones sobre el terreno del ACNUR en 26 países, entre ellos 8 países de habla francesa. UN وفي عام 2005، قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العمليات الميدانية للمفوضية في 26 بلداً من بينها ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية.
    En el marco del proyecto piloto se impartió capacitación a 253 profesionales de la seguridad de los sectores público y privado de 10 países de habla inglesa del Caribe. UN وخلال فترة المشروع النموذجي، تلقى التدريب 253 من مسؤولي الأمن من القطاعين العام والخاص على حد سواء في 10 بلدان ناطقة بالانكليزية في منطقة البحر الكاريبي.
    Esos exámenes tienen por objeto evaluar el conocimiento que poseen del idioma francés los observadores militares que son seleccionados para las misiones en países de habla francesa. UN والغرض من هذه الامتحانات هو تقييم مستوى المعرفة باللغة الفرنسية لدى المراقبين العسكريين، الذين وقع عليهم الاختيار للعمل في البعثات العاملة في بلدان ناطقة باللغة الفرنسية.
    En 2008, la UNESCO ofreció formación en la enseñanza de producción de módulos en línea, el aprendizaje electrónico y el aprendizaje a distancia, a 90 profesores universitarios de 10 países de habla francesa del África occidental. UN وفي عام 2008، قدمت اليونسكو التدريب على تربويات إنتاج المناهج الإلكترونية، وعلى التعليم الإلكتروني، والتعليم من بعد إلى 90 محاضراً جامعياً من 10 بلدان ناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا.
    En este contexto se examinó con las instituciones participantes de países de habla hispana el papel de estas instituciones en la promoción de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ونوقش دور هذه المؤسسات في تعزيز أهلية المقاضاة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا السياق، وشاركت فيه مؤسسات من بلدان ناطقة بالإسبانية.
    Un orador mencionó una iniciativa que se había puesto en marcha en países de habla árabe para elaborar disposiciones legislativas modelo sobre la lucha contra la ciberdelincuencia. UN وأشار أحد المتكلمين إلى مبادرة اتخذت في بلدان ناطقة باللغة العربية لوضع أحكام تشريعية نموذجية بشأن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
    Fue organizado conjuntamente por la CEPA y la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y contó con la participación de más de 10 países de habla inglesa de la región; se ofrecieron conferencias sobre el SCN y la metodología de recopilación que estuvieron a cargo de personal de la CEPA y de un conferenciante proporcionado por la División de Estadística. UN وشاركت في عقد هذه الحلقة اللجنة الاقتصادية لافريقيا والشعبة الاحصائية في اﻷمم المتحدة وحضرها ما يزيد عن ١٠ بلدان ناطقة بالانكليزية في المنطقة؛ وقام موظفو اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومحاضر وفرته الشعبة الاحصائية في اﻷمم المتحدة بإلقاء محاضرات عن نظام الحسابات القومية ومنهجية التجميع.
    Hay criterios lingüísticos y culturales que se usan para separar los países de África occidental en países de habla inglesa y países de habla francesa. UN وهناك معياران، لغوي وثقافي - يستخدمان في الفصل بين بلدان غرب افريقيا إلى بلدان ناطقة بالانكليزية وبلدان ناطقة بالفرنسية.
    - Tras la positiva experiencia con la ejecución del nuevo Programa de Formación Portuaria en los países de habla francesa y las actividades iniciales en los países de habla portuguesa, debería prestarse atención a su ejecución en los países de habla inglesa. UN * بعد الخبرة الجيدة المكتسبة من تنفيذ البرنامج في البلدان الناطقة بالفرنسية والأنشطة الأولية في بلدان ناطقة بالبرتغالية، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى تنفيذ برنامج الأونكتاد الجديد للتدريب في مجال الموانئ الذي يستهدف البلدان الناطقة بالإنكليزية.
    En colaboración con la Autoridad de la Competencia de Portugal, la UNCTAD organizó en Lisboa en mayo de 2006 la segunda Conferencia de países de lengua Portuguesa, en la que participaron representantes de ocho países. UN 54 - وفي أيار/مايو 2006، قام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بالتعاون مع السلطة المعنية بالمنافسة في مجال اللغة البرتغالية في لشبونة بمشاركة من ممثلين عن ثمانية بلدان ناطقة باللغة البرتغالية بتنظيم المؤتمر الثاني للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    3. Los naturales de Pitcairn tienen su propio dialecto, una mezcla de inglés del siglo XXVIII y polinesio en la que predomina el primero, ya que la mayor parte de los países con los cuales la isla mantiene contactos son de habla inglesa. UN ٣ - ومواطنو بيتكيرن لهم لهجتهم الخاصة بهم، وهي مزيج مــن انكليزيــة القرن الثامن عشر واللغة البولينيزية، مع غلبة اﻹنكليزية فيها ﻷن معظم اتصالات الجزيرة هي مع بلدان ناطقة بالانكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more