Los impresionantes progresos alcanzados por algunos países en desarrollo en una u otra esfera han abierto nuevas perspectivas para las complementariedades en materia de producción y comercio. | UN | وقد فتح التقدم الهائل الذي أحرزته عدة بلدان نامية في بعض المجالات آفاقا جديدة للتكامل في اﻹنتاج والتجارة. |
Además, esos conocimientos especializados facilitarán la participación de expertos de países en desarrollo en el proceso de evaluación internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك فمن شأن هذه الخبرة أن تعمل على الإسهام في مشاركة الخبراء من بلدان نامية في عملية التقييم الدولية. |
Su puesta en marcha fue inspirada en la constatación de atrasos en el cumplimiento de los ODM por varios países en desarrollo, en parte por insuficiencias de financiamiento. | UN | وقد أوحى باتخاذ هذه المبادرة ما لوحظ من تأخر عدة بلدان نامية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ويعود ذلك جزئيا إلى نقص في التمويل. |
Esos proyectos se han ejecutado en 10 países en desarrollo de África y el Asia occidental y países con economía en transición. | UN | وقد نُفذت هذه المشاريع في ١٠ بلدان نامية في أفريقيا وغرب آسيا وفي بلدان أخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El curso se ha ofrecido a por lo menos 80 participantes de seis países en desarrollo de Asia meridional y África oriental. | UN | وجرى تدريس مقرر الدورة لما لا يقل عن 80 مشاركا من ستة بلدان نامية في جنوبي آسيا وشرقي أفريقيا. |
También señaló especialmente a la atención algunos de los problemas que tenían los organismos y autoridades de muchos países en desarrollo para reunir información relacionada con el medio ambiente. | UN | ولفت الانتباه أيضاً بصورة خاصة إلى بعض المشاكل التي تواجهها وكالات وسلطات عدّة بلدان نامية في جمع المعلومات البيئية. |
También se subrayó la necesidad de apoyar la participación de científicos de países en desarrollo en las redes de investigación sobre modalidades de consumo y producción sostenibles. | UN | وتم التشديد كذلك على الحاجة لدعم مشاركة علماء من بلدان نامية في شبكات البحوث. |
Asimismo, la División había alentado la participación de países en desarrollo en el proceso de adquisiciones de las Naciones Unidas mediante seminarios de información organizados en 1999 y 2000. | UN | كما شجعت الشعبة على إشراك بلدان نامية في عملية مشتريات الأمم المتحدة وذلك عن طريق تنظيم حلقات دراسية إعلامية في عامي 1999 و 2000. |
Además, el Informe pone a la Autoridad Palestina en el séptimo lugar entre 103 países en desarrollo en el índice de pobreza humana, a la misma altura que Singapur y que Cuba y mejor que la mayoría de los Estados en el Oriente Medio. | UN | زيادة على ذلك فإن التقرير وضع السلطة الفلسطينية السابعة من بين 103 بلدان نامية في مؤشر الفقر البشري، أي متساوياً مع سنغافورة وكوبا وأعلى من معظم الدول القائمة في الشرق الأوسط. |
Turquía aportó una contribución, como país donante, para financiar la participación de expertos de países en desarrollo en reuniones técnicas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en el contexto del proyecto piloto | UN | قدمت تركيا تبرعا، بصفتها بلدا مانحا، لتمويل مشاركة خبراء من بلدان نامية في الاجتماعات التقنية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك في سياق المشروع التجريبي |
Marruecos contribuyó al proyecto destinado a facilitar la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones técnicas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | ساهم المغرب في المشروع الرامي إلى تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في الاجتماعات التقنية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Turquía hizo una contribución, en cuanto país donante, para financiar la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones técnicas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | قدمت تركيا مساهمة، بصفتها بلدا مانحا، لتمويل مشاركة خبراء من بلدان نامية في الاجتماعات التقنية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
21. En la tercera sesión, celebrada el 18 de marzo, el Comité Preparatorio debatió la participación en la Conferencia de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. | UN | ٢١ - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في ١٨ آذار/مارس، ناقشت اللجنة التحضيرية مشاركة بلدان نامية في المؤتمر ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Este estudio tiene la finalidad de actualizar el banco de datos sobre la fecundidad de la División de Población y examinar los modelos y corrientes de fecundidad teniendo en cuenta los nuevos datos sobre la fecundidad de que se dispone a raíz de la gran variedad de estudios sobre la fecundidad que se han realizado en los países en desarrollo en los últimos años. | UN | وترمي الى استكمال مصرف البيانات المتعلقة بالخصوبة الذي تحتفظ به شعبة السكان، فضلا عن دراسة اﻷنماط والاتجاهات المستنبطة للخصوبة الناشئة في ضوء البيانات الجديدة عن الخصوبة والمتاحة من عدة دراسات استقصائية متنوعة عن الخصوبة أجريت في بلدان نامية في السنوات اﻷخيرة. |
Esos dos centros han reunido tanto a alumnos como a expertos de países en desarrollo de África, América Latina y Asia. | UN | وقد جمع هذان المركزان بين متدربين وخبراء من بلدان نامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
En 2003, la APT había facilitado la capacitación de personal de países en desarrollo de la región en dos cursos de tecnología satelital. | UN | وفي عام 2003، قام اتحاد الاتصالات بتيسير تدريب موظفين من بلدان نامية في المنطقة بتنظيم دورتين دراسيتين عن تكنولوجيا السواتل. |
Las medidas económicas unilaterales siguen limitando la inversión, el comercio y la adquisición de tecnología en los países en desarrollo de Asia occidental. | UN | وما زالت التدابير الاقتصادية الأحادية تعيق الاستثمار، والتجارة، واقتناء التكنولوجيا في بلدان نامية في منطقة غرب آسيا. |
Durante el decenio anterior, varios países en desarrollo de África, el Oriente Medio y Asia Oriental habían desarrollado y lanzado una serie de pequeños satélites de teleobservación. | UN | وذُكر أنَّ عدّة بلدان نامية في أفريقيا والشرق الأوسط وشرق آسيا أنتجت عدداً من سواتل الاستشعار عن بُعْد الصغيرة وأطلقتها خلال العقد الماضي. |
Las corrientes de inversiones privadas han sido exiguas y los recursos se han enviado a los países en desarrollo de Asia y de Europa oriental en lugar de a África. | UN | ولقد كانت تدفقات الاستثمارات الخاصة الى القارة ضئيلة، ووجهت الموارد بدلا من ذلك الى بلدان نامية في آسيا وأوروبا الشرقية. |
Expertos de varios países en desarrollo de la región participaron en la preparación y aprobación de las Directrices durante 2001. Las Directrices se utilizarán para apoyar las actividades relacionadas con el Año. | UN | وخلال عام 2001، شارك خبراء من عدة بلدان نامية في المنطقة في إعداد واعتماد هذه المبادئ التوجيهية التي ستستخدم لدعم الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية. |
No obstante, antes de debatir el comercio de bienes y servicios energéticos, los expertos y los gobiernos deberían centrarse en las dificultades que enfrentan varios países en desarrollo para la generación de energía. | UN | على أنه ينبغي للخبراء والحكومات، قبل مناقشة مسألة التجارة في سلع وخدمات الطاقة، التركيز على الصعوبات التي تواجهها عدة بلدان نامية في توليد الطاقة. |
En esta empresa, sin embargo, la exclusión de los países en desarrollo a través de un proceso de selección predeterminado sería inaceptable. | UN | ومع ذلك، فإن استبعاد بلدان نامية في هذه المساعي، من خلال عملية اختيار مسبقة، أمر لن يكون مقبولا. |
En el acuerdo alcanzado se exhortó a los Estados partes a que realizaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario a fin de facilitar la participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo en sus reuniones. | UN | وأهابت النتيجة المتفق عليها بالدول الأطراف أن تتبرع للصندوق الاستئماني بغية تيسير مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى بلدان نامية في اجتماعات اللجنة. |