"بلدان ومناطق أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros países y regiones
        
    • otros países y zonas
        
    • otros países o regiones
        
    El proceso de ejecución continúa ampliándose a otros países y regiones del mundo. UN وعملية التنفيذ مستمرة في الانتشار إلى بلدان ومناطق أخرى من العالم.
    Simultáneamente, su experiencia les permite asesorar a instituciones homólogas de otros países y regiones. UN وفي نفس الوقت، أصبحت هذه اللجان قادرة على أن تعرض على نظيراتها في بلدان ومناطق أخرى الحلول والمشورة التقنية.
    La experiencia de Cuba puede repetirse en otros países y regiones. UN ويمكن تكرار تجربة كوبا في بلدان ومناطق أخرى.
    La experiencia que se obtenga y las mejores prácticas que surjan de los proyectos piloto se reproducirán en otros países y regiones. UN وسيتم في بلدان ومناطق أخرى النسج على منوال الدروس وأفضل الممارسات المستفادة من المشاريع التجريبية.
    Gastos del ACNUR en otros países y zonas de Asia UN انفاق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان ومناطق أخرى في آسيا
    Esos enfoques pueden incluir el establecimiento de parámetros y la experiencia adquirida en relación con los éxitos obtenidos en otros países o regiones; UN ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى.
    Es un excelente ejemplo de rehabilitación industrial posterior a una crisis, que se podría repetir y desarrollar en otros países y regiones. UN وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى.
    En función de los recursos disponibles, los videoclips también se adaptarán para su uso en otros países y regiones. UN ورهنا بتوافر الموارد، سيجري أيضا تكييف هذه المقاطع ليتسنى استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    No todas las actividades de esas empresas son ilegales y en otros países y regiones hay distintas modalidades de empresas de ese tipo. UN وأنشطة هذه الشركات ليست جميعها غير قانونية وتوجد مؤسسات من هذا القبيل بأشكال مختلفة في بلدان ومناطق أخرى.
    Una vez expresado un deseo de este tipo, se esperaría que se comprometieran a asistir a la reunión en que se fuera a exponer ese caso concreto, ya que se habría informado a los participantes de otros países y regiones del interés manifestado en que expusieran su experiencia. UN وسيتوقع منهم، عند اﻹعراب عن رغبة من هذا النوع، أن يلتزموا بحضور الاجتماع المعني، بالنظر إلى أن المشتركين من بلدان ومناطق أخرى سيحاطون علما بالاهتمام المعرب عنه بعرض خبرتهم.
    Los mercados ya se han anticipado a la introducción del euro, según lo demuestra la estabilidad monetaria de las monedas participantes en momentos en que otros países y regiones están experimentando graves crisis financieras. UN وهناك أسواق عجلت فعلا بإدخال اليورو، وهو ما يشهد عليه الاستقرار النقدي للعملات المشاركة فيه، في وقت لا تزال فيه بلدان ومناطق أخرى تعاني من أزمات مالية حادة.
    Es más, a medida que avance el programa de defensa contra los misiles la proliferación de sistemas sofisticados de defensa contra los misiles se hará extensiva a otros países y regiones. UN يضاف إلى ذلك أنه مع المضي قدماً في تنفيذ برنامج الدفاع الوطني المضاد للقذائف، ستنتشر شبكات دفاعية متطورة مضادة للقذائف في بلدان ومناطق أخرى.
    Los resultados más notables los hemos obtenido en la integración económica y hemos facilitado el camino hacia una exitosa negociación de tratados de libre comercio con otros países y regiones, como el que desarrollamos actualmente con los Estados Unidos. UN وحققنا أفضل النتائج الملموسة في التكامل الاقتصادي ومهدنا الطريق أمام إجراء مباحثات ناجحة حول عقد معاهدات بشأن التجارة الحرة مع بلدان ومناطق أخرى مثل تلك التي نقوم بصياغتها حاليا مع الولايات المتحدة.
    Se está considerando actualmente la posibilidad de reproducir este éxito en otros países y regiones, especialmente en cooperación con el PNUD, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la UNESCO, entre otras entidades. UN وتجري حاليا مناقشات أيضا لتكرار هذا النجاح في بلدان ومناطق أخرى ولا سيما في مجال التعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو وغيرها.
    En México, al igual que en otros países y regiones del mundo, el fenómeno migratorio es complejo y difícil de abordar, ya sea desde la perspectiva de la salida, llegada, retorno o tránsito de migrantes. UN تتخذ ظاهرة الهجرة في المكسيك، شأنها شأن بلدان ومناطق أخرى في العالم، طابعا معقدا يصعب التعامل معه، سواء من منظور نزوح المهاجرين أو وفودهم أو عودتهم أو عبورهم.
    Se elabora una metodología sobre gestión ambientalmente racional con los interesados directos, incluida la OMS, para su posible utilización en otros países y regiones. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياً لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    Al ser una economía emergente basada en la inversión extranjera y el turismo, es vulnerable a los atentados terroristas y la propagación del terrorismo desde otros países y regiones. UN وبوصفها اقتصادا ناشئا يقوم على الاستثمار الأجنبي وعلى السياحة، فهي عرضة للهجمات الإرهابية ولامتداد الإرهاب من بلدان ومناطق أخرى.
    Sin embargo, las respuestas a los cuestionarios enviados en el contexto de la preparación del informe han aportado más información sobre los defensores que se ocupan de esas cuestiones en otros países y regiones. UN إلا أن الردود على الاستبيان الذي أُرسل في مرحلة إعداد التقرير قد وفرت مزيداً من المعلومات بشأن المدافعين عن هذه القضايا في بلدان ومناطق أخرى.
    Como subrayé en diversas ocasiones, en nuestro mundo sumamente interdependiente e interrelacionado, la distancia y la lejanía geográficas ya no aíslan a los países y las regiones de los acontecimientos que tienen lugar en otros países y regiones. UN وكما أكدت في مناسبات عدة، لم تعد المسافة والبعد الجغرافيان يعزلان البلدان والمناطق عن التطورات الجارية في بلدان ومناطق أخرى في عالمنا الشديد التشابك والترابط.
    Este Acuerdo, fruto de los esfuerzos del Reino de los Países Bajos y de los países miembros de la Comunidad del Caribe, puede servir de modelo para otros países y regiones. UN ويمكن أن يكون هذا الاتفاق الذي أسفرت عنه جهود مملكة هولندا وبلدان منطقة البحر الكاريبي نموذجا تحتذي به بلدان ومناطق أخرى.
    El Secretario General se refirió a las situaciones en Somalia, el Sudán, la República Democrática del Congo, Zimbabwe, Guinea, Mauritania, Madagascar, el Afganistán, el Pakistán, Sri Lanka, el Iraq y Gaza, así como en otros países y zonas. UN وتطرّق الأمين العام للحالة في كل من الصومال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي وغينيا وموريتانيا ومدغشقر وأفغانستان وباكستان وسري لانكا والعراق وغزة، بالإضافة إلى بلدان ومناطق أخرى.
    Se elabora una metodología de gestión ambientalmente racional con los interesados directos, incluida la OMS, para su posible utilización en otros países o regiones. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياً لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more