"بلدا من جميع المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • países de todas las regiones
        
    Los materiales correspondientes han sido solicitados por capacitadores de más de 70 países de todas las regiones de la OMS, y a mediados de 2007 los materiales del curso se ampliaron a la esfera de la discapacidad y la rehabilitación. UN وقد طلب هذه المواد مدربون من أكثر من 70 بلدا من جميع المناطق التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية، ومنذ منتصف عام 2007، أضيف إلى هذه المواد التدريبية مجال جديد هو الإعاقة وإعادة التأهيل.
    Además, en el UNIFEM se registró un aumento del apoyo de 19 países de todas las regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، سجل الصندوق زيادة في الدعم من 19 بلدا من جميع المناطق.
    En su última presentación, en el año 2007, ésta fue aprobada por consenso y contó con el copatrocinio de más de 70 países de todas las regiones. UN وعند تقديمه في عام 2007، اعتمد بتوافق الآراء وبرعاية أكثر من 70 بلدا من جميع المناطق.
    Hasta principios de 2014 se habían generado nuevos datos y cifras en 11 países de todas las regiones. UN وبحلول أوائل عام 2014، توفرت حقائق وأرقام جديدة في 11 بلدا من جميع المناطق.
    Treinta y ocho países de todas las regiones mencionan la necesidad de la mujer de las zonas rurales de tener acceso a los recursos económicos, la capacitación, la información y el crédito. UN وتناول ثمانية وثلاثون بلدا من جميع المناطق حاجة النساء الريفيات إلى الحصول على الموارد الاقتصادية، والتدريب، والمعلومات، والائتمانات.
    Veintisiete países de todas las regiones y categorías de ingresos y desarrollo prevén resultados en este ámbito. UN وتغطى النتائج في هذا الصدد من قبل ٢٧ بلدا من جميع المناطق وفئات الدخل/ التنمية.
    En ese sentido, dos delegaciones elogiaron el papel que habían desempeñado los VNU para facilitar la celebración de un seminario por invitación sobre el servicio voluntario y la función del Estado, organizado por el Gobierno de los Países Bajos, en el que participaron representantes de 23 países de todas las regiones del mundo. UN وفي هذا الصدد، أشاد وفدان بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تيسير عقد الحلقة الدراسية لتشجيع التطوع ودور الدولة، التي عقدتها حكومة هولندا وشارك فيها ممثلون لـ 23 بلدا من جميع المناطق.
    En ese sentido, dos delegaciones elogiaron el papel que habían desempeñado los VNU para facilitar la celebración de un seminario por invitación sobre el servicio voluntario y la función del Estado, organizado por el Gobierno de los Países Bajos, en el que participaron representantes de 23 países de todas las regiones del mundo. UN وفي هذا الصدد، أشاد وفدان بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تيسير عقد الحلقة الدراسية لتشجيع التطوع ودور الدولة، التي عقدتها حكومة هولندا وشارك فيها ممثلون لـ 23 بلدا من جميع المناطق.
    Asistieron participantes de 19 países de todas las regiones, incluido el Embajador Jarmo Sareva, Presidente del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General. UN وكان هناك مشاركون من 19 بلدا من جميع المناطق الإقليمية من بينهم رئيس اللجنة الأولى خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، السفير يامو ساريفا.
    A principios de 2007, unos 25 países de todas las regiones habían formulado programas nacionales de trabajo decente con la activa participación de los asociados tripartitos: el Gobierno, los empleadores y las organizaciones de los trabajadores. UN وفي بداية عام 2007، وصل إلى نحو 25 بلدا من جميع المناطق عدد البلدان التي وضعت ورقات استراتيجيات للحد من الفقر شارك في وضعها بصورة فعلية الشركاء الثلاثة أي الحكومة، وأرباب العمل، والمنظمات العمالية.
    Como parte de esos trabajos se celebró una reunión de un grupo intergubernamental de expertos en marzo 2007, a la que asistieron expertos de más de 30 países de todas las regiones. UN وفي ذلك السياق، عُقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي في آذار/مارس 2007، حضره خبراء من أكثر من 30 بلدا من جميع المناطق.
    A fines de marzo de 2013, 49 países de todas las regiones habían prometido adoptar dichas medidas. UN وبحلول نهاية آذار/مارس 2013، كان 49 بلدا من جميع المناطق قد تعهّد باتخاذ هذه الإجراءات.
    Como la única organización internacional con representación de muchos gobiernos y regida por estatutos preparados por gobiernos y organizaciones, merece plenamente la condición que solicitan en su nombre más de 120 países de todas las regiones. UN فهو، باعتباره المنظمة الدولية الوحيدة التي تمثل فيها غالبية كبيرة من الحكومات، وبوصفه منظمة تحكمها لوائح وضعتها الحكومات والمنظمات، يستحق تماما المركز الذي يلتمسه نيابة عنه أكثر من ١٢٠ بلدا من جميع المناطق.
    Como parte de esa labor, en marzo de 2007 se celebró una reunión de un grupo intergubernamental de expertos, en la que participaron expertos de más de 30 países de todas las regiones. UN وتضمّن العمل في ذلك المجال الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي في آذار/مارس 2007، حضره خبراء من أكثر من 30 بلدا من جميع المناطق.
    Con el fin de acabar con la desigualdad en el acceso de la mujer a los parlamentos y con los obstáculos a los que se enfrentan en el proceso electoral, 64 países de todas las regiones han aprobado legislación sobre cupos electorales a lo largo de los últimos dos decenios . UN 36 - ولمعالجة عدم تكافؤ فرص دخول النساء للبرلمانات والتصدي للعقبات التي يواجهنها في العملية الانتخابية، اعتمد 64 بلدا من جميع المناطق تشريعات بشأن تخصيص حصص انتخابية، ولا سيما في العقدين الماضيين().
    Setenta expertos de 45 países de todas las regiones del mundo se reunieron en el cursillo sobre financiación de la ordenación forestal sostenible, auspiciado conjuntamente por los Gobiernos de Dinamarca y Sudáfrica y por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, celebrado en apoyo de la CIP, del 4 al 7 de junio de 1996 en Pretoria. UN اجتمع في بريتوريا في الفترة من ٤ الى ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا من جميع المناطق في الحلقة التدريبية المعنية بتسخير اﻵليات المالية وموارد التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة، التي نظمت برعاية مشتركة بين حكومتي الدانمرك وجنوب أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بهدف دعم رقم التخطيط اﻹرشادي.
    Además, alrededor de 40 países de todas las regiones tomaron medidas para aplicar las Directrices sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos, lo que llevó a la aprobación o la enmienda de leyes sobre los niños en conflicto con la ley y a la reducción del número de niños detenidos. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ ما يقرب من 40 بلدا من جميع المناطق الخطوات اللازمة لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها()، وهو مما أنتج تشريعات جديدة بشأن الأطفال الجانحين أو أخرى معدلة تركز على تخفيض عدد الأطفال المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more