"بلدة برتشكو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ciudad de Brcko
        
    • de la ciudad
        
    Históricamente la ciudad de Brcko ha estado formada por una población multiétnica representativa de la zona. UN وكانت بلدة برتشكو تتكون تاريخيا من خليط عرقي متداخل من سكان المنطقة.
    La zona situada al sur y al oeste de la ciudad de Brcko ha estado compuesta históricamente por aldeas y pueblos más reducidos, étnicamente homogéneos. UN أما المنطقة الواقعة جنوب وغرب بلدة برتشكو فكانت تتكون تاريخيا من قرى وبلدات صغيرة متجانسة عرقيا.
    En 1894 se construyó un puente de ferrocarril sobre el río Sava en la ciudad de Brcko. UN وفي ١٨٩٤، شُﱢيد جسر للسكك الحديدية على نهر سافا في بلدة برتشكو.
    Varias grandes empresas manufactureras estaban situadas en la ciudad de Brcko y la zona circundante. UN وكانت في بلدة برتشكو والمنطقة المجاورة عدة مؤسسات صناعية كبيرة.
    la ciudad de Brcko, donde había un cuartel del Ejército Nacional Yugoslavo, se encontró enseguida cerca del centro del conflicto. UN ووجدت بلدة برتشكو التي كانت تؤوي ثكنات الجيش الوطني اليوغوسلافي، نفسها في خضم المعارك.
    En segundo lugar, la RS afirma que nunca entendió en Dayton que el arbitraje pudiera dar como resultado el traslado de la ciudad de Brcko de la RS al territorio de la Federación. UN وثانيا، تحاج جمهورية صربسكا على أنه لم يفهم أبدا من دايتون احتمال أن تكون نتيجة التحكيم انتقال بلدة برتشكو من جمهورية صربسكا إلى إقليم الاتحاد.
    Históricamente la ciudad de Brcko ha sido un centro económico importante. UN ٤٦ - وكانت بلدة برتشكو تاريخيا مركزا اقتصاديا هاما.
    Ello podría incluir, entre otras cosas, otorgar a la Federación el control exclusivo de la ciudad de Brcko y la zona circundante desplazando la línea fronteriza entre las entidades hasta el río Sava o, yendo al otro extremo, desplazar la línea fronteriza hacia el sur de manera de ampliar el corredor y con ello aumentar el territorio de la RS. UN وقد يشمل هذا، في جملة أمور، منح الاتحاد السيطرة الكاملة على بلدة برتشكو والمنطقة المجاورة بنقل خط الحدود المشتركة بين الكيانين إلى نهر سافا، أو من الناحية القصوى اﻷخرى، نقل خط الحدود المشتركة بين الكيانين نحو الجنوب لتوسيع الممر وبالتالي تعزيز إقليم جمهورية صربسكا.
    En 1964 se construyó en la ciudad de Brcko un puerto (el " puerto de Luka " ). UN وفي ١٩٦٤، بني مرفأ ) " مرفأ لوكا " ( في بلدة برتشكو.
    Hacia el 30 de abril de 1992 las fuerzas serbias, formadas por tropas regulares del Ejército Nacional Yugoslavo y tropas irregulares, empezaron el ataque contra la ciudad de Brcko, en cuyo primer día destruyeron los puentes de la carretera y el ferrocarril que cruzaban el río Sava. UN وفي ٢٠ نيسان/ أبريل ١٩٩٢ تقريبا، بدأت القوات الصربية - المشكلة من القوات النظامية للجيش الوطني اليوغوسلافي وأفراد غير نظاميين - هجومها على بلدة برتشكو. وفي اليوم اﻷول للهجوم، دمرت القوات الصربية الطريق وجسور السكك الحديدية القائمة على نهر سافا.
    Después del ataque serbio contra la ciudad de Brcko en la primavera de 1992, la zona fue escenario de algunas de las batallas más encarnizadas de la guerra, que continuó en un frente establecido a escasos kilómetros al sur y al oeste de Brcko. UN ١٥ - وبعد الهجوم الصربي على بلدة برتشكو في ربيع ١٩٩٢، شهدت منطقة برتشكو بعضا من أكثر المعارك ضراوة في الحرب المتواصلة على طول خط المعركة على بعد بضعة كليومترات جنوب وغرب برتشكــو.
    3. A finales de abril de 1992 se establecieron centros de detención en el puerto de Luka, en el cuartel del Ejército Nacional Yugoslavo y en otros lugares de la ciudad de Brcko. UN ٣ - في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٢، أقيمت مراكز للاحتجاز في مرفق مرفأ لوكا، وفي ثكنة الجيش الوطني اليوغوسلافي، وفي أماكن أخرى من بلدة برتشكو.
    6. Entre mayo y agosto de 1992 el resto de la población civil musulmana fue expulsada de la ciudad de Brcko o detenida en el campamento del puerto de Luka y en otros centros de detención menores de la zona. UN ٦ - وفي الفترة الفاصلة بين ايار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٢، أكره السكان المدنيون المسلمون الباقون على الخروج من بلدة برتشكو أو احتجزوا في معسكر مرفأ لوكا ومراكز احتجاز صغيرة في المنطقة.
    7. Como consecuencia inmediata de la agresión de la República Srpska la población musulmana de la ciudad de Brcko pasó de aproximadamente 23.000 personas al comienzo de la guerra a unas 500 en la fecha de la firma de los Acuerdos de Dayton. UN ٧ - وكنتيجة مباشرة لعدوان جمهورية صربسكا، تقلص عدد السكان المسلمين في بلدة برتشكو من ٢٣ ٠٠٠ في بداية الحرب إلى ما يقارب ٥٠٠ وقت التوقيع على اتفاقات دايتون.
    La redacción del párrafo 1 del artículo V no define precisamente la zona, y los mapas adjuntos al apéndice muestran el territorio de la Opstina de Brcko, incluida la ciudad de Brcko misma, con la línea fronteriza provisional que atraviesa la Opstina. UN ولا تحدد صيغة المادة الخامسة )١( المنطقة بدقة، وتعرض الخرائط المرفقة بالتذييل إقليم بلدية برتشكو، بما فيه بلدة برتشكو نفسها، محددة بخط حدود مؤقت يمر عبر البلدية.
    La Federación sostiene que un aspecto básico de la controversia que las partes convinieron a someter a arbitraje en Dayton es la cuestión de si la ciudad de Brcko ( " la Ciudad " ) y la municipalidad vecina ( " la Opstina " ) deben incluirse en el territorio de la RS o en el territorio de la Federación. UN باء - الاختصاص ٣٢ - يدعي الاتحاد أن من الجوانب اﻷساسية للنزاع التي اتفق اﻷطراف في دايتون على إحالتها إلى التحكيم مسألة ما إذا كانت بلدة برتشكو ) " البلدة " ( والبلدية المحيطة بها )البلدية( تندرجان في إقليم جمهورية صربسكا أو في إقليم الاتحاد.
    La actividad económica de la zona se concentra básicamente en el Mercado de Arizona, situado en el lado de la línea fronteriza entre las entidades correspondiente a la Federación, en la carretera entre Donja Mahala y OrasjeTambién llamada la carretera de Arizona. , al suroeste de la ciudad de Brcko. UN ٥٧ - ويتمركز النشاط الاقتصادي في المنطقة، في معظمه، في سوق أريزونا، الواقع على الجانب الخاضع لسيطرة الاتحاد من خط الحدود المشتركة بين الكيانات، على طريق دونيا ماهالا - أوراسي)٩١( إلى جنوب غرب بلدة برتشكو.
    Por último, el laudo advierte a las partes que, en caso de que se soliciten nuevas decisiones que tengan que ver con él, el Tribunal, sobre la base de las circunstancias que imperen a la sazón, podrá llegar a la conclusión de que la ciudad de Brcko debe convertirse en un distrito especial de Bosnia y Herzegovina y dejará de quedar sujeta al control político exclusivo de una de las entidades. UN ١٠٣ - وأخيرا، فإن قرار التحكيم يشعر الطرفين بأنه في حالة تقديم طلب من هذا القبيل لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات التي ستؤثر في القرار فللهيئة أن تخلص، استنادا إلى الظروف التي ستكون سائدة وقتئذ، إلى أن بلدة برتشكو ينبغي أن تصبح إقليما خاصا من أقاليم البوسنة والهرسك بحيث لا تعود داخلة ضمن السيطرة السياسية الخالصة من الكيانين.
    La población de origen croata de la Opstina, que asciende aproximadamente a 30.000 personas, se concentra ahora en el territorio de la Federación situado al suroeste de la ciudad. UN أما سكان اﻹقليم الكروات، البالغ عددهم ٣٠ ٠٠٠ تقريبا، فيتمركزون حاليا في إقليم الاتحاد جنوب غرب بلدة برتشكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more