A las 15.15 horas, fuerzas enemigas israelíes, desde una de sus posiciones en el interior de las granjas ocupadas de Shebaa, lanzaron cuatro proyectiles directos, que impactaron en las inmediaciones de Birket as-Sawana, en las afueras de la localidad de Shebaa, dentro de los territorios liberados. | UN | - الساعة 15/15 أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من إحدى مراكزها داخل مزارع شبعا المحتلة 4 قذائف مباشرة سقطت في محيط بركة السوانة خراج بلدة شبعا ضمن الأراضي المحررة. |
- El 22 de mayo de 2007 a las 15.30 horas, en las afueras de la localidad de Shebaa, en las inmediaciones de Ayn al-Yawz, miembros del batallón de ingenieros del ejército libanés detonaron bombas de racimo abandonadas por el enemigo israelí en Hasbayya. | UN | :: الساعة 30/15 من تاريخ 22 أيار/مايو 2007 وعلى أطراف بلدة شبعا محيط عين الجوز قام عناصر فوج الهندسة في الجيش اللبناني بتفجير قنابل عنقودية في حاصبيا من مخلفات العدو الإسرائيلي. |
A las 16.35 horas, fuerzas enemigas israelíes, desde una de sus posiciones en las granjas ocupadas de Shebaa, dispararon dos granadas de mortero de 120 milímetros, que cayeron, la primera de ellas en las cercanías de la localidad de Shebaa, dentro de los territorios liberados, y la segunda en las inmediaciones de la posición enemiga en Samaqa, dentro de las granjas ocupadas de Shebaa. | UN | - الساعة 35/16 أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من أحد مراكزها داخل مزارع شبعا المحتلة قذيفتي هاون عيار 120 ملم سقطت الأولى في خراج بلدة شبعا ضمن الأراضي المحررة والثانية في محيط مركز العدو في السماقة داخل مزارع شبعا المحتلة. |
En las afueras del poblado de Shabaa, cerca de Birkat al-Naqqar, una patrulla del enemigo israelí en un vehículo de transporte de personal disparó contra una vieja garita entre la valla técnica y la línea de repliegue. | UN | خراج بلدة شبعا بالقرب من بركة النقار، أطلقت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، من على متن ملالة، النار على غرفة حراسة قديمة بين السياج التقني وخط الانسحاب. |
En las afueras de la ciudad de Shebaa, cerca de la localidad de Birkat al-Naqqar, un soldado del enemigo israelí lanzó una granada de mano de percusión mientras el pastor Maher Hamdan se encontraba entre la valla técnica y la línea de repliegue, sin herirlo. | UN | خراج بلدة شبعا - قرب محلة بركة النقار، ألقى أحد عناصر العدو الإسرائيلي رمانة يدوية صوتية أثناء تواجد الراعي ماهر حمدان بين السياج التقني وخط الانسحاب دون إصابته بأذى. |
Las fuerzas israelíes lanzaron cerca de 20 bengalas desde sus posiciones en Tillat Ar-Ras, en las inmediaciones del pueblo de Shabaa, que cayeron dentro de los territorios ocupados | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية حوالي 20 قنبلة مضيئة من مراكزها في تلة الراس في خراج بلدة شبعا سقطت داخل الأراضي المحتلة |
El 10 de julio de 2007, a las 14.29 horas, cinco miembros de las fuerzas israelíes que cruzaron la línea de separación y se adelantaron unos 150 metros en el territorio libanés, detuvieron al joven Maher Hamdan, que pastoreaba su ganado en los alrededores de la aldea de Shebaa, le llevaron a las granjas ocupadas de Shebaa y luego le devolvieron a territorio liberado tras 30 minutos de detención. | UN | - بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007 الساعة 29/14، في خراج بلدة شبعا وأثناء قيام الفتى ماهر حمدان برعي الماشية، اجتازت الخط الفاصل لمسافة 150 مترا قوة من قوات العدو الإسرائيلي قوامها 5 عناصر وعملت على اعتقاله واقتياده داخل مزارع شبعا المحتلة، ثم أعادته إلى الأراضي المحررة بعد 30 دقيقة من اعتقاله. |
El 13 de abril de 2008, a las 19.00 horas, una patrulla de a pie del enemigo israelí (se vio a cinco de sus componentes) cruzó la línea de repliegue, se adentró unos 50 metros en la zona de Shahal (a las afueras de la localidad de Shebaa) y se retiró a las 20.30 horas. | UN | - بتاريخ 13 نيسان/أبريل 2008 الساعة 00/19، خرقت دورية راجلة للعدو الإسرائيلي (شوهد منها /5/ عناصر) خط الانسحاب لمسافة حوالي 50 متر في منطقة الشحل (خارج بلدة شبعا)، ثم غادرت الساعة 30/20. |
Ataques por tierra El 2 de julio de 2008, a las 13.00 horas, fuerzas del enemigo israelí secuestraron al ciudadano libanés Abdullah Zahra mientras apacentaba su ganado en territorio libanés a unos 50 metros de la línea de repliegue al este de la localidad de Shebaa. Lo liberaron ese mismo día a las 23.00 horas. | UN | - بتاريخ 2 تموز/يوليه 2008 الساعة 00/13، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على خطف المواطن عبد الله زهرة، أثناء قيامه برعي الماشية قرب خط الانسحاب شرق بلدة شبعا على عمق 50 مترا داخل الأراضي اللبنانية، ثم أفرجت عنه بنفس التاريخ الساعة 00/23. |
El miércoles 5 de mayo de 2010, efectivos de las fuerzas del enemigo israelí destacadas en las granjas de Shebaa ocupadas penetraron en territorio libanés, en flagrante violación de la soberanía del Líbano y la integridad de su territorio, se hicieron con unas 185 cabras en la zona de Ash-Shahal, a las afueras de la localidad de Shebaa, y las condujeron al interior del territorio ocupado. | UN | قامت نهار الأربعاء الواقع في 5 أيار/مايو 2010 عناصر من قوات العدو الإسرائيلي المتمركزة في مزارع شبعا المحتلة بالدخول إلى الأراضي اللبنانية في انتهاك صارخ لسيادة لبنان وحرمة أراضيه، حيث أقدمت على احتجاز نحو 185 رأسا من الماعز في منطقة الشحل في خراج بلدة شبعا وساقتها إلى داخل الأراضي المحتلة. |
El 17 de noviembre de 2007, a partir de las 7.15 horas, cuatro reses de propiedad del enemigo israelí cruzaron la línea azul en dirección a Birkat an-Naqqar (a las afueras de la localidad de Shebaa) a intervalos irregulares y se retiraron el 18 de noviembre de 2007 a las 12.00 horas. | UN | - بتاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عند الساعة 15/7، وعلى فترات متقطعة، خرقت الخط الأزرق باتجاه بركة النقار (خراج بلدة شبعا) 4 أبقار تابعة للعدو الإسرائيلي وغادرت بتاريخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الساعة 00/12. |
Una patrulla del enemigo israelí cruza la línea de repliegue y penetra en territorio libanés liberado a las afueras de la localidad de Shebaa, en el municipio de As-Sadana (coordenadas Q:148600, N:154950), secuestra a un ciudadano que guardaba ganado y lo lleva al territorio palestino ocupado | UN | إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز خط الانسحاب إلى داخل الأراضي اللبنانية المحررة في خراج بلدة شبعا - محلة السدانة وذلك في الإحداثيات (ق:148600 - ن: 154950)، وعملت على خطف مواطن أثناء قيامه برعي الماشية واقتادته إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Una patrulla del enemigo israelí compuesta por unos 12 efectivos cruza la línea del armisticio y penetra unos 40 metros en territorio libanés liberado, a las afueras de la localidad de Shebaa, en el municipio de As-Sadana (coordenadas Q753509:N691168). Allí inspecciona el lugar y se retira hacia las 7.00 horas. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مؤلفة من حوالي 12 عنصرا على خرق خط الانسحاب والدخول إلى الأراضي اللبنانية المحررة لمسافة حوالي 40 مترا في خراج بلدة شبعا - محلة السدانة وذلك في الإحداثيات (ق: 753509 - ن: 691168) حيث قامت بتفتيش المكان ثم غادرت حوالي الساعة السابعة |
Mientras un pastor pastoreaba su rebaño de unas 120 cabras en las afueras de la localidad de Shebaa - Jabal al-Shahl, cerca del punto de observación OP2 del contingente de la India, una patrulla del enemigo israelí abrió fuego contra el rebaño cerca de la línea de repliegue y se apoderó de él. A las 10.30 horas, la patrulla soltó el rebaño, que regresó al territorio libanés. | UN | في خراج بلدة شبعا - جبل الشحل، بالقرب من النقطة OP2 التابعة للكتيبة الهندية، ولدى قيام أحد الرعاة برعي قطيع من الماعز (حوالي 120 رأس)، أطلقت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي النار باتجاه القطيع المذكور قرب خط الانسحاب واحتجزته، وعند الساعة 10:30 قامت بتركه وعاد إلى الأراضي اللبنانية. |
El 9 de mayo de 2014 a las 12.40 horas, a las afueras de la localidad de Shebaa (distrito de Al-Shahal), una patrulla del enemigo israelí compuesta por 15 soldados se adentró unos 50 metros en la zona cuya soberanía reivindica el Líbano e intentó secuestrar a los ciudadanos Ismail Qasim Zahra, Muhammad Qasim Zahra e Ismail Husain Zahra, que huyeron del lugar. La patrulla confiscó su rebaño de cabras, compuesto por unas 100 cabezas). | UN | بتاريخ 9 أيار/مايو 2014، الساعة 12:40، وفي خراج بلدة شبعا - محلة الشحل، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مؤلفة من 15 عنصرا على خرق المنطقة المتحفظ عليها لمسافة حوالي 50 مترا، وحاولت خطف المواطنين إسماعيل قاسم زهرة، محمد وإسماعيل حسين زهرة الذين لاذوا بالفرار، واحتجزت قطيع ماشية (حوالي 100 رأس ماعز) العائد لهم، وعند الساعة 13:20 غادرت الدورية إلى الداخل المحتل وتركت القطيع الذي كانت تحتجزه. |
En las afueras del poblado de Shabaa, en la localidad de Birkat al-Naqqar, en territorio libanés, una patrulla del enemigo israelí disparó contra el civil As`ad Hamdan, quien pastoreaba su rebaño. | UN | خراج بلدة شبعا - محلة بركة النقار داخل الأراضي اللبنانية، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه المواطن أسعد حمدان أثناء قيامه برعي الماشية دون إصابته. |
En las afueras del poblado de Shabaa, frente a Birkat al-Naqqar, dos pastores libaneses pastoreaban su rebaño, de unas 100 cabras, cuando el enemigo israelí se lo incautó y lo condujo al territorio ocupado. Poco después, el enemigo dejó en libertad el rebaño. | UN | خراج بلدة شبعا مقابل بركة النقار، أثناء قيام راعيين لبنانيين برعي قطيع من الماشية أقدم العدو الإسرائيلي على احتجاز القطيع (حوالي 100 رأس من الماعز) واقتاده إلى داخل الأراضي المحتلة وبعد فترة من الوقت قام العدو بترك القطيع المذكور. |
Fuera de la ciudad de Shebaa, en la localidad de Ra ' s Wadi Hawrana, una patrulla del enemigo israelí cruzó la línea de repliegue y trató sin éxito de secuestrar al pastor Mahir Hamdan y a su ganado, que estaba pastando. | UN | في خراج بلدة شبعا - محلة رأس وادي حورادا، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على خرق خط الانسحاب وحاولت خطف الراعي ماهر حمدان مع قطيعه، أثناء قيامه برعي الماشية، دون التمكن من ذلك كونه فرّ بالاتجاه المعاكس. |
En las afueras de la ciudad de Shebaa, en la localidad de As-Sadana, cerca del puesto de observación OP3 del contingente de la India de la FPNUL, una patrulla del enemigo israelí integrada por cuatro efectivos cruzó la línea de repliegue por una distancia de 30 metros en dirección al puesto de observación del ejército libanés. | UN | في خراج بلدة شبعا - محلة السدانة عدد نقطة المراقبة (OP3) التابعة للوحدة الهندية العاملة ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اجتازت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، مؤلفة من أربعة عناصر، خط الانسحاب لمسافة 30 مترا نحو غرفة مراقبة تابعة للجيش اللبناني. |
Las fuerzas israelíes dispararon dos obuses desde uno de sus puestos, dentro de las granjas de Shabaa que impactaron en los alrededores del pueblo de Shabaa, en los territorios liberados | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية من أحد مراكزها داخل مزارع شبعا قذيفتين سقطتا في خراج بلدة شبعا ضمن الأراضي المحررة |
- A las 16.40 horas, cuando el ciudadano Muhammad Hamdan y su hermano Mahir apacentaban su ganado en las afueras de la aldea de Shebaa, en el territorio libanés liberado, entre las posiciones de Radar y Shahl, fuerzas enemigas israelíes escondidas en esa zona efectuaron varios disparos en dirección de los hermanos, sin que ninguno de ellos resultara herido. | UN | الساعة 30/16، أثناء قيام المواطن محمد حمدان وشقيقه ماهر، برعي الماشية في خراج بلدة شبعا داخل الأراضي اللبنانية المحررة بين موقعي الرادار والشحل، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي التي كانت كامنة في المنطقة المذكورة عدة طلقات نارية باتجاههما دون إصابة أحد بأذى. |