Otra delegación recordó las reservas que había hecho su país en la Conferencia de París acerca de los objetivos cuantitativos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وذكر وفد آخر بالتحفظ الذي أبداه بلده في مؤتمر باريس بشأن اﻷهداف الكمية للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Durante este período ha representado a su país en diversos órganos de las Naciones Unidas: | UN | وخلال هذه الفترة مثل بلده في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة: |
Estoy seguro que todos los miembros de la Conferencia desean que le exprese su reconocimiento por la dedicación y el talento con los que ha servido a su país en este foro. | UN | وإنني على يقين من أن جميع أعضاء المؤتمر يودون أن أعرب له عن امتناننا لتفانيه ومقدرته في خدمة بلده في هذا المحفل. |
El orador encomia los esfuerzos realizados por Nigeria para ayudar a su país a eliminar el terrorismo. | UN | وأثنى أيضا على الجهود التي تبذلها نيجيريا لمساعدة بلده في قمع الإرهاب. |
A ese respecto, la delegación ofreció asistencia de su país para preparar orientaciones y monografías/material sobre la experiencia adquirida. | UN | وفي هذا الصدد، عرض الوفد مساعدة بلده في إعداد المواد المتعلقة بالتوجيه ودراسات الحالة الإفرادية/الدروس المستفادة. |
El orador celebra que los esfuerzos realizados por su país en esta esfera hayan sido reconocidos en varias resoluciones presentadas al Comité Especial para su examen. | UN | وهو يرحب بالحقيقة التي مؤداها بأن جهود بلده في هذا المجال أقرت بها مجموعة من القرارات، المطروحة لنظر اللجنة الخاصة. |
Sin embargo, espera conocer las reacciones de la misión de su país en Ginebra y se reserva el derecho de formular observaciones posteriormente, durante una sesión oficial o en el marco de consultas oficiosas. | UN | غير أنه ينتظر ردود بعثة بلده في جنيف ويحتفظ لنفسه بحق تقديم ملاحظات في وقت لاحق، أثناء جلسة رسمية أو مشاورات غير رسمية. |
Tras estudiar en el extranjero y capacitarse profesionalmente como dentista, el Sr. Jagan volvió a su patria para servir a su país en la esfera política. | UN | وبعد دراسة السيد جاغان في الخارج وتدريبه الفني في طب اﻷسنان. عاد إلى وطنه تلبية لنداء لخدمة بلده في الميدان السياسي. |
El Embajador Ledogar ha representando a su país en esta Conferencia durante más de siete años con extraordinaria habilidad y talento diplomáticos. | UN | وقد مثل السفير ليدوغار بلده في هذا المؤتمر ﻷكثر من سبع سنوات كأحد الثقاة اللامعين ذوي المهارات الدبلوماسية. |
Durante muchos años, ha formado parte de las delegaciones de Siria y ha representado a su país en diferentes conferencias, entre las que cabe mencionar: | UN | وفي أثناء تلك السنوات الطوال، شارك في الوفود السورية ومثﱠل بلده في مختلف المؤتمرات، ومنها: |
Haciendo referencia a la larga experiencia de su país en materia de operaciones de mantenimiento de la paz, el orador dice que formulará observaciones sobre algunos aspectos de ese informe. | UN | وذكر أنه حريص على تناول بعض نقاط هذا التقرير، مشيرا إلى الخبرة الطويلة التي يتمتع بها بلده في مجال عمليات حفظ السلام. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Liberia denegó toda intervención de su país en Sierra Leona y pidió que se realizara una investigación internacional. | UN | ونفى وزير خارجية ليبريا أي تورط من جانب بلده في سيراليون وطلب إجراء تحقيق دولي. |
También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. | UN | كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. | UN | كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Ha servido a su país en distintas representaciones diplomáticas. Ha sido Secretario del Consejo de Ministros de la República de Colombia. | UN | ومثَّل بلده في مناصب دبلوماسية متنوعة، من بينها عمله أمينا لمجلس وزراء جمهورية كولومبيا. |
Ante todo, quisiera dar una cordial bienvenida y expresar mis mejores deseos al Embajador Carlos Antonio da Rocha Paranhos del Brasil, que ha asumido recientemente sus responsabilidades como representante de su país en la Conferencia de Desarme. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفير كارلوس أنطونيو داروشا بارانهوس من البرازيل، الذي تولى مؤخراً مسؤولياته بوصفه ممثلاً لحكومة بلده في مؤتمر نزع السلاح، وأن أتوجه إليه بأفضل التمنيات. |
El representante de Suiza confirmó que la contribución de su país a los recursos básicos sería de 52 millones de francos suizos en 1999. | UN | وأكد ممثل سويسرا أن مساهمة بلده في الموارد اﻷساسية عن عام ١٩٩٩، تبلغ ٥٢ مليون فرنك سويسري. |
A ese respecto, la delegación ofreció asistencia de su país para preparar orientaciones y monografías/material sobre la experiencia adquirida. | UN | وفي هذا الصدد، عرض الوفد مساعدة بلده في إعداد المواد المتعلقة بالتوجيه ودراسات الحالة الإفرادية/الدروس المستفادة. |
En fecha reciente, un Estado poderoso acusó a su país de ser una amenaza para la paz y la seguridad internacionales con la intención de llevar la cuestión al Consejo de Seguridad y perseguir allí sus propios fines políticos. | UN | وأضاف قائلا إن بلدا ذا سطوة قد وصف بلده في الآونة الأخيرة بأنه خطر يهدد السلام والأمن الدوليين، وذلك في محاولة لطرح الأمر على مجلس الأمن سعيا إلى تحقيق برنامجه السياسي الخاص به. |
El programa de asistencia para el desarrollo de su país está dedicado en gran medida a planificar y realizar programas de cooperación técnica. | UN | وقال إن برنامج بلده في مجال المساعدة اﻹنمائية يشارك مشاركة فعالة في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون التقني. |
Informó de las dificultades que había experimentado su país al aplicar la Ley sobre la competencia de 1994. | UN | وتعرّض للصعوبات التي واجهها بلده في تنفيذ قانون المنافسة لعام 1994. |
La Cumbre también escuchó el primer discurso del Presidente Rupiah B. Banda de la República de Zambia, en que agradeció a los Estados miembros el apoyo recibido desde que asumió la Presidencia de su país el año pasado. | UN | باندا رئيس جمهورية تنزانيا. الذي شكر فيه الدول الأعضاء على دعمهم له منذ توليه رئاسة بلده في العام الماضي. |
Su delegación pregunta si tiene previsto visitar el país en el futuro próximo. | UN | وقال إن وفده يود معرفة ما إذا كان المقرر الخاص يعتزم زيارة بلده في المستقبل القريب. |
La cooperación internacional desempeña un papel importante en los esfuerzos del país en esa esfera. | UN | ٤٦ - وأضاف أن التعاون الدولي يؤدي دورا هاما في جهود بلده في هذا المضمار. |
12. El representante de Marruecos dijo que la nueva Ley sobre la competencia aprobada en su país en marzo de 2000 había entrado en vigor el 1º de julio de 2001. | UN | 12- وقال ممثل المغرب إن قانون المنافسة الجديد الذي اعتمد في بلده في آذار/مارس 2000 بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2001. |
Asimismo, un representante de Swazilandia expuso la experiencia de su país con la utilización de índices de cambio climático para las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | وعلاوة على ذلك، عرض مندوب من سوازيلند تجربة بلده في استخدام مؤشرات تغير المناخ لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف. |