"بلده لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • su país no
        
    • Estados Unidos no
        
    • su país se
        
    • Federación de Rusia no
        
    su país no creía que la cuestión de un subprograma separado fuera el factor decisivo a ese respecto. UN وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد.
    En su país no se puede siquiera tratar del desarrollo sostenible hasta que se haya reanudado la cooperación estructural con la comunidad internacional. UN وقال إن التنمية المستدامة في بلده لا يمكن حتى مناقشتها ما لم يستأنف التعاون الهيكلي مع المجتمع الدولي.
    Como el derecho de su país no posee disposición alguna relativa al umbral para los crímenes de guerra, es partidario de la variante 3 pero podría aceptar la variante 2. UN وحيث ان قانون بلده لا يتضمن حكما بشأن حدود الاختصاص لجرائم الحرب ، فانه يحبذ الخيار ٣ بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ .
    Por ese motivo, su país no se consideraba obligado por todas las disposiciones del proyecto, que se refería a la descolonización. UN ولذلك السبب، فإن بلده لا يشعر أنه ملزم بجميع أحكام مشروع القرار، الذي يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    La delegación de los Estados Unidos no cree que pueda encontrarse un papel para las firmas electrónicas que se aplique a los tratados sobre derecho mercantil internacional. UN وذكر أن وفد بلده لا يعتقد بأنه يمكن العثور على دور للتوقيعات الرقمية التي تنطبق على معاهدات القانون التجاري الدولي.
    Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. UN وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية.
    Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. UN وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية.
    El orador afirma que su país no interviene en el conflicto en cuestión ni en los asuntos internos de la República Democrática del Congo. UN ويعيد التأكيد أن بلده لا يتدخل في الصراع المعني، ولا في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    su país no alberga dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, soberanía que se mantendrá mientras los habitantes de las islas lo deseen. UN وأن بلده لا يساوره أي شكوك فيما يتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند، والتي ستستمر كذلك ما دامت تلك هي رغبة سكان تلك الجزر.
    Un orador dijo que su país no apoyaría la propuesta de crear un fondo internacional a los efectos de satisfacer los requisitos establecidos en el artículo 14 del Protocolo. UN وقال أحد الممثلين إن بلده لا يؤيد مقترحاً يدعو إلى إنشاء صندوق دولي لأغراض الوفاء بمتطلبات المادة 14 من البروتوكول.
    su país no cuenta con una institución general de derechos humanos, aunque sí dispone de un comité nacional de coordinación para la aplicación de la Convención. UN وقال إن بلده لا يوجد لديه مؤسسة عامة لحقوق الإنسان ولكن يوجد لديه لجنة وطنية للتنسيق من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    A la delegación de su país no le queda claro qué tipo de consultas previas a la Reunión se pretende llevar a cabo. UN وأضاف أن وفد بلده لا يفهم تماماً ماهية المشاورات المذكورة.
    No es necesario recordar al pueblo haitiano que la buena voluntad de la comunidad internacional hacia su país no puede reemplazar sus propios esfuerzos por construir su futuro, defender sus derechos y proteger su dignidad UN ولا يحتاج الشعب الهاييتي الى من يذكره بأن المساعي الحميدة للمجتمع الدولي من أجل بلده لا تغني عن جهوده هو لبناء مستقبله والدفاع عن حقوقه وحماية كرامته.
    Cuando la República Popular Democrática de Corea formuló su declaración en explicación de voto, su representante dijo que su país no tenía ninguna obligación jurídica de aplicar el acuerdo de salvaguardias y vinculó todas esas obligaciones al Acuerdo Marco. UN وفي بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعليل التصويت، تحجج مندوبها بأن بلده لا يخضع ﻷي التزام قانوني بتنفيذ اتفاق الضمانات، وربط كل هذه الالتزامات باﻹطار المتفق عليه.
    Dawit Yohannes, Presidente del Parlamento de Etiopía, en una conferencia de prensa celebrada en París el 3 de marzo dijo que su país no preveía una cesación del fuego en esa etapa. UN قال رئيس برلمان إثيوبيا داويت يوهانس، في مؤتمر صحفي عقد في باريس في ٣ آذار/ مارس إن بلده لا يفكر في وقف إطلاق النار في هذه المرحلة.
    El observador de Albania explicó que su país no reconocía la existencia de una minoría griega en la región de Himara, ya que esa región particular no era zona de minorías y eran pocos los griegos que vivían en ella. UN وشرح المراقب عن ألبانيا أن بلده لا يعترف بوجود أقلية يونانية في منطقة هيمارا، ذلك أن تلك المنطقة ليست منطقة أقلية ولا يعيش فيها إلا عدد قليل من اليونانيين.
    Añade que es precisamente por su oposición al racismo por lo que su país no puede apoyar los resultados de la Conferencia de Durban, que ha pisoteado los valores que habría tenido que defender y los objetivos que se habían fijado. UN وأضاف أن بلده لا يستطيع، من منطلق معارضته للعنصرية على نحٍو محدد، أن يؤيد نتائج مؤتمر ديربان، الذي لم يعبأ بالقيم التي كان من الواجب عليه أن يدافع عنها ولا بالأهداف التي سبق له أن حددها.
    Los Estados Unidos no creían que hubiera una norma única de descolonización que pudiera aplicarse a todos los Territorios. UN وأضاف قائلا إن بلده لا يؤمن بتطبيق معيار واحد لإنهاء الاستعمار على جميع الأقاليم.
    Los Estados Unidos no consideraban que debiera aplicarse a todos los Territorios el mismo criterio de descolonización. UN وقال إن بلده لا يعتقد أنه يتعين تطبيق معيار واحد لإنهاء الاستعمار على جميع الأقاليم.
    Un orador subrayó que el éxito de las medidas preventivas en su país se debía no sólo a la existencia de sistemas legislativos adecuados y a la voluntad política de combatir la corrupción, sino también a la enérgica condena de la corrupción por la sociedad. UN وأكد أحد المتكلمين أن نجاح التدابير الوقائية في بلده لا يعود إلى سلامة النظم التشريعية ووجود إرادة سياسية لمكافحة الفساد فحسب، بل يعود أيضا إلى إدانة المجتمع للفساد بشدة.
    La Federación de Rusia no desea obtener privilegios especiales sino únicamente competir en un pie de igualdad con el resto de los países. UN وقال إن بلده لا يطلب امتيازات خاصة ولا يرغب إلا في أن يتنافس مع البلدان اﻷخرى على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more