mi país también se siente preocupado por los recientes acontecimientos en Lesotho. | UN | وتشغل بال بلدي أيضا اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في ليسوتو. |
mi país también apoya las condiciones que fija el Secretario General para proseguir el proceso. | UN | ويؤيد بلدي أيضا الشروط التي وضعها الأمين العام في ما يتعلق بمواصلة العملية. |
En este marco de integración mi país también asume crecientes responsabilidades internacionales. | UN | وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية. |
mi país también espera que se pueda avanzar aún más a fin de eliminar las minas antipersonal. | UN | ويرجو بلدي أيضا أن يتم إحراز المزيد من التقدم نحو إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Como puede observar la Asamblea, los invasores rwandeses no sólo cometen todos los delitos imaginables e inimaginables contra la pacífica e inerme población congoleña, sino que también trasladan al territorio de mi país el odio étnico que los caracteriza. | UN | لا بد أن تكون الجمعية قد لاحظت أن الغزاة الرواندييــن لا يكتفـــون بارتكاب الجرائم الشنعاء التي لا يتصورها أحد ضد المدنيين الكونغوليين المسالمين، بل ينقلون إلى بلدي أيضا كراهيتهم العرقية التقليدية. |
A mi país también le interesa contar con otras estaciones en la red sísmica de estaciones auxiliares, además de otras redes de vigilancia. | UN | ويهتم بلدي أيضا بأن تقام فيه محطات أخرى تدخل في الشبكة السيزمية للمحطات المساعدة وشبكات رصد أخرى على السواء. |
mi país también sigue con interés la conferencia internacional sobre la repercusión de las armas pequeñas en el desarrollo sostenible, que en estos momentos tiene lugar en Bélgica. | UN | ويتابع بلدي أيضا باهتمام المؤتمر الدولي الذي يعقد هذه الأيام في بلجيكا بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على التنمية المستدامة. |
mi país también ha participado en los programas técnicos del Organismo. | UN | ويشارك بلدي أيضا في البرامج التقنية للوكالة. |
mi país también ha sufrido la pérdida de vidas. | UN | وقد عانى بلدي أيضا من الخسائر في الأرواح. |
Además de la Ley sobre la prevención de la corrupción, en mi país también se ha establecido legislación sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وبالإضافة إلى قانون منع الفساد، أصدر بلدي أيضا تشريعا بشأن الاستخبارات المالية والحملة على غسل الأموال. |
A mi país también le complace el trabajo que se está realizando con miras a prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas ligeras. | UN | ويسر بلدي أيضا العمل الجاري بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه ومكافحته. |
mi país también apoya la decisión de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y sus oficinas en el terreno. | UN | ويؤيد بلدي أيضا تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومكاتبه الميدانية. |
mi país también ha aportado una contribución fundamental al logro del TPCE. | UN | وقدم بلدي أيضا إسهاما حاسم الأهمية من أجل تحقيق هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
mi país también ha dado refugio a un número sin precedentes de palestinos. | UN | ومنح بلدي أيضا حق اللجوء لعدد غير مسبوق من الأشخاص من فلسطين. |
mi país también participa activamente en la prevención de la infección en el marco del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن بلدي أيضا يشترك بنشاط في الوقاية من عدوى هذا المرض ضمن إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
mi país también acoge con agrado la iniciativa para su ulterior institucionalización. | UN | ويرحب بلدي أيضا بالمبادرة لزيادة ترسيخها. |
mi país también contribuye a las actividades de desarrollo de los países en desarrollo destinadas a la educación por conducto del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo para la educación. | UN | ويسهم بلدي أيضا في أنشطة التنمية في البلدان النامية من خلال صندوق التعليم التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
mi país también aplica reglamentos para garantizar los datos que permitan la identificación de los productos pesqueros. | UN | وبدأ بلدي أيضا بتطبيق ترتيبات تستهدف كفالة تشاطر البيانات التي تسمح بتعقب المنتجات السمكية. |
mi país también promete con su diligencia habitual ayudar a las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos de la Carta y el fomento del espíritu de libertad e independencia que puso de relieve el cincuentenario de la Organización. | UN | ويتعهد بلدي أيضا بالجدية المألوفة عنه بمساعدة اﻷمم المتحدة في تنفيذ أهداف الميثاق وتعزيز روح الحرية والاستقلال، وهي الروح التي أكدتها الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
mi país también ha expresado su intención de contribuir a la aplicación de los esfuerzos de paz dentro de un marco internacional para la reconstrucción económica del Afganistán una vez que se haya establecido ese marco. | UN | ويعرب بلدي أيضا عن نيته المساهمة في جهود تنفيذ السلامة في إطار دولي من أجل إعادة البناء الاقتصادي ﻷفغانستان بمجرد أن يتم وضع هذا اﻹطار. |
Mi delegación desea también señalar el compromiso demostrado por la sociedad civil, en especial la de mi país, en esta esfera. | UN | يود وفد بلدي أيضا أن ينوه بالالتزام الذي أبداه المجتمع المدني - وبخاصة المجتمع المدني في بلدي - في هذا المجال. |