Como usted sabe, señor Presidente, mi país ha presentado su candidatura para ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر. |
De hecho, el advenimiento de la paz en mi país ha allanado el camino para que los mozambiqueños aúnen sus esfuerzos por el desarrollo económico del país. | UN | والواقع أن إحلال السلام في بلدي قد مهد السبيل ﻷن يتكاتــف أبناء موزامبيـــق من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية لبلدنا. |
Le es grato a mi delegación declarar desde esta tribuna que el Congreso de mi país ha aprobado la participación de Guatemala en la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار. |
Sin embargo, todos los aspectos de la vida en mi país se ven gravemente afectados por la agresión por parte de la República de Armenia. | UN | بيد أن كل جانب من جوانب الحياة في بلدي قد تأثر تأثرا شديدا بعدوان جمهورية أرمينيا. |
A este respecto, me cabe el honor de informarles de que en mi país ya ha terminado el proceso preparatorio para ratificar el tratado de prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أن أفيدكم بأن بلدي قد استكمل العملية التحضيرية المتعلقة بالمصادقة على معاهدة حظر الألغام. |
mi país ha ratificado el Tratado, y esperamos que los países que aún no lo han hecho lo ratifiquen pronto, a fin de brindar a este tratado amplio la universalidad necesaria para garantizar su eficacia y credibilidad. | UN | إن بلدي قد صدق على المعاهدة، ونأمل أن البلاد التي لم تصدق عليها بعد سوف تفعل ذلك عما قريب، حتى يضفي على هذه المعاهدة الشاملـــة الطابع العالمي اللازم لكفالة فعاليتها ومصداقيتها. |
Ello me complace especialmente porque mi país ha enviado un contingente de 235 hombres, compuesto de una unidad médica, un escuadrón blindado y elementos pertenecientes al Estado Mayor. | UN | ويسرني بوجه خاص أن أقول ذلك ﻷن بلدي قد أرسل مفرزة قوامها ٢٣٥ عضوا تتكون من وحدة طبية وسرية مدرعة وعدد من اﻷفراد العموميين. |
Quiero dejar constancia que éste no es un tema del ámbito multilateral. Con todo, deseo reiterar que mi país ha declarado en numerosas oportunidades su voluntad de diálogo con Bolivia proponiendo reiteradamente el restablecimiento de relaciones diplomáticas. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذا ليس موضوعاً متعدد الأطراف، وأن أؤكد مجدداً أن بلدي قد أعلن في مناسبات كثيرة استعداده للدخول في حوار مع بوليفيا واقترح مراراً إعادة العلاقات الدبلوماسية. |
De esa manera, mi país ha hecho una contribución tangible al proceso de desarme y no proliferación nuclear. | UN | وبذلك يكون بلدي قد أسهم بصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Para concluir, quisiera declarar que mi país ha adoptado responsablemente y continúa aplicando medidas eficaces a nivel nacional para prevenir y detener el tráfico y la transferencia ilícitos de esas armas. | UN | في الختام، أود أن أذكر أن بلدي قد نفذ بمسؤولية وما زال ينفذ التدابير الفعالة على المستوى الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ونقلها وكبحهما. |
Por lo tanto, mi país ha recuperado la capacidad institucional que se necesita en todos los niveles para garantizar una mejor protección de los derechos del niño en todo el territorio de las Comoras. | UN | وهكذا فإن بلدي قد استعاد القدرة الدستورية المطلوبة على جميع المستويات إذا أردنا أن نضمن حماية حقوق الطفل في جميع أرجاء أراضي جزر القمر. |
Al mismo tiempo, quiero destacar que mi país ha protestado y continuará protestando los actos unilaterales británicos en el área en disputa. | UN | وفي الوقت نفسه ، أودّ أن أشدّد على أن بلدي قد احتج وسيظل يحتج على التصرفات البريطانية الأحادية الجانب في المنطقة المتنازع عليها. |
Cinco decenios después, me complace decir que mi país ha mantenido esa promesa contribuyendo regularmente a crear el consenso en la Organización en esferas que van desde el derecho del mar al desarme, pasando por los derechos humanos y la cuestión del terrorismo. | UN | وبعد مرور خمسة عقود يسرني أن أقول إن بلدي قد وفى بوعده بالمساهمة المنتظمة في بناء توافق الآراء في المنظمة في مجالات متنوعة من قانون البحار إلى نزع السلاح ومن حقوق الإنسان إلى مسألة الإرهاب. |
Como primera consideración, quiero expresar mi adhesión a la intervención de la Presidencia eslovena, y explicar cómo mi país ha afrontado sus compromisos en el ámbito propio y en el espacio internacional. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأن أوضح كيف أن بلدي قد أوفى بالتزاماته على الصعيدين الوطني والدولي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que mi país ha sido agredido de nuevo esta mañana por el Sudán por medio de grupos armados que están a sueldo de este Estado. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بأن بلدي قد تعرّض، مرة أخرى، لاعتداء من السودان على يد مجموعات مسلحة تعمل لحسابه. |
Al respecto, cabe recordar que mi país ha tenido el agrado de organizar recientemente la Sexta Conferencia Regional sobre Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social en la ciudad de Mar del Plata, preparatoria de la reunión de Beijing en el marco de Latinoamérica y el Caribe. | UN | وفي هذا الصدد، لا يغرب عن بالنا أن بلدي قد أسعده أن ينظم في اﻵونة اﻷخيرة المؤتمر اﻹقليمي السادس ﻹدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، الذي عقد في مدينة مار دل بلاتا، والذي كان اجتماعا تحضيريا في إطار منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لمؤتمر بيجينغ. |
Quisiera decir brevemente que mi país se ha comprometido a respetar el Acuerdo de Lusaka, y vamos a respetarlo. | UN | وأود أن أقول باختصار إن بلدي قد التزم باحترام اتفاق لوساكا، وإننا ننوي أن نتقيد بذلك الالتزام. |
mi país se vio obligado a responder a una amenaza de misiles en nuestra región, y el Código de Conducta de La Haya no atendió las inquietudes relacionadas con nuestra seguridad. | UN | وكان بلدي قد اضطر إلى الرد على خطر القذائف في منطقتنا، وإن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لم تعالج شواغلنا الأمنية. |
Si bien mi país ya ha cumplido con el desarme, nos guía en este foro una posición de principios a favor de la protección de la población civil y del fortalecimiento de las condiciones de seguridad para futuras generaciones. | UN | ورغم أن بلدي قد حقق بالفعل نزع السلاح، فإن مرشدنا في هذا المنتدى هو موقف مبدئي فيما يتعلق بحماية المدنيين وتقوية الأوضاع الأمنية لأجيال المستقبل. |
mi país ya ha depositado el instrumento de ratificación de dicha Convención y se propone participar de manera activa en la próxima reunión del mes de noviembre. | UN | إن بلدي قد أودع صك تصديقه على تلك الاتفاقية، ويزمع أن يشارك مشاركة نشطة في الدورة القادمة التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Aunque en el Camerún el problema del envejecimiento de la población no se plantea todavía con la misma gravedad que en otros países, mi Gobierno ha establecido una política de envejecimiento que integra la necesidad de preparar a los jóvenes para que en su vejez tengan una vida activa. | UN | وعلى الرغم من أن مشكلة السكان كبار السن في الكاميرون لم تصبح مشكلة حادة بعد كما هو الحال في بعض البلدان، إلا أن بلدي قد انتهج سياسة للشيخوخة تدمج الحاجة إلى إعداد الشباب لكي يعيشوا شيخوخة نشطــة. |