"بلد آخر أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • otro país o
        
    • otro país u
        
    • otros países o
        
    La ciudadanía de pleno derecho sólo puede revocarse si una persona adquiere la ciudadanía de otro país o abandona Myanmar permanentemente. UN ولا يمكن سحب الجنسية الكاملة إلا إذا حصل الشخص على جنسية بلد آخر أو غادر ميانمار بصفة دائمة.
    Dichos valores no pueden concebirse externamente, ni imponerse a ningún país por parte de otro país o grupo de países. UN إذ لا يمكن تخطيطها أو فرضها من الخارج على أي بلد بواسطة بلد آخر أو مجموعة من البلدان.
    En su país, no se pueden entablar acciones penales contra una persona que haya cometido un acto de agresión contra otro país o intervenido en sus asuntos internos, actos claramente prohibidos por el derecho internacional. UN وفي بلده، لا يمكن رفع أي دعوى جنائية ضد فرد يرتكب عملا من أعمال العدوان ضد بلد آخر أو يتدخل في شؤون سيادته، وهي أفعال يحظرها القانون الدولي حظرا واضحا.
    Esas medidas incluyen la presión económica encaminada a influir en la política de otro país o a lograr el control de sectores esenciales de su economía nacional. UN وتتضمن هذه التدابير ممارسة ضغوط اقتصادية بهدف التأثير على سياسة بلد آخر أو التحكم في قطاعات أساسية في اقتصاده الوطني.
    Es un acto delictivo que se castiga con pena de 5 años o más de prisión, cometido con el objetivo de intimidar gravemente a la población u obligar a la autoridad pública de Polonia o de otro país u organización internacional a actuar o abstenerse de actuar, o de interferir gravemente en la economía o estructura constitucional de Polonia, de otro país, o de una organización internacional. UN فهي عمل إجرامي يعاقب عليه بعقوبة تصل إلى 5 سنوات أو أكثر حبسا، يرتكب بغرض التخويف الشديد للسكان أو بغرض إكراه السلطة العامة لبولندا أو بلد آخر أو منظمة دولية على إتيان عمل أو الامتناع عن عمل أو بغرض التسبب في تدخل كبير في الاقتصاد أو الهيكل الدستوري لبولندا أو بلد آخر أو منظمة دولية أخرى.
    Esa solución debe excluir la unión, en todo o en parte, con cualquier otro país o cualquier forma de separación o secesión. UN وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    Ningún país debería imponer su propia ley y sus propios intereses a cualquier otro país o a la comunidad internacional en general. UN ولا ينبغي لأي بلد أن يفرض قانونه ومصالحه على أي بلد آخر أو على المجتمع الدولي ككل.
    Dichos modelos deben estudiarse y ensayarse antes de su utilización en otro país o en otra región; UN فينبغي دراسة تلك النماذج واختبارها قبل استخدامها في بلد آخر أو منطقة أخرى؛
    El Estado parte considera que no es responsable de la discriminación que tiene lugar en otro país o que este país comete, sino solo de los actos discriminatorios que se cometen bajo su jurisdicción. UN وترى الدولة الطرف أنها ليست مسؤولة عن أي تمييز يحدث في بلد آخر أو يمارسه هذا البلد لأنها ليست مسؤولة سوى عن الأفعال التمييزية التي تدخل في نطاق ولايتها.
    La falta de protección dentro de las fronteras nacionales, de la que las corrientes de refugiados son un síntoma, afecta asimismo a las personas internamente desplazadas y a otras personas que todavía no han buscado la seguridad en otro país o bien no han conseguido llegar a éste. UN وعدم وجود الحماية داخل الحدود الوطنية، وهو ما يشكل أحد أعراض تدفقات اللاجئين، يضر أيضا بالمشردين داخليا وبغيرهم من اﻷشخاص الذين لم يلتمسوا بعد اﻷمان في بلد آخر أو لم يفلحوا في بلوغه.
    Hay que subrayar, sobre todo, que las sanciones no deben constituir un instrumento de política exterior con miras a transformar el régimen político, económico o social de otro país o a tomar represalias contra un Estado vecino o un grupo de Estados. UN وأكد أنه يجب ألا تشكل الجزاءات سلاحا للسياسة الخارجية يستهدف تغيير النظام السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي في بلد آخر أو الانتقام من دولة مجاورة أو مجموعة دول.
    Ningún país debería imponer su propia ley y sus propios intereses a cualquier otro país o a la comunidad internacional en general. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أن يفرض قانونه ومصالحه على أي بلد آخر أو على المجتمع الدولي ككل. (A) GE.98-61201
    Sin embargo, la cuestión sometida al Tribunal no era si el Sr. J. podía ser devuelto a otro país o autorizado a permanecer en Australia durante algún tiempo por algún otro motivo. UN أما مسألة ما إذا كان أو لم يكن باﻹمكان إعادته الى بلد آخر أو السماح له بالبقاء في استراليا لبعض الوقت على أساس آخر، فليست مع هذا مما يعرض على المحكمة.
    Ningún buque que se hubiera matriculado con arreglo al ordenamiento de los Estados Unidos podía matricularse en otro país o explotarse con la autoridad de otro país, sin la aprobación de los Estados Unidos. UN ولا يمكن لسفينة موثقة بموجب قوانين الولايات المتحدة أن تُدرج في سجل بلد آخر أو يجري تشغيلها تحت سلطة بلد آخر دون موافقة الولايات المتحدة.
    Los Estados miembros no expedirán una licencia de exportación cuando exista un riesgo manifiesto de que el receptor previsto pueda utilizar el producto exportado para agredir a otro país o para imponer por la fuerza una reivindicación territorial. UN لا يجوز للدول الأعضاء أن تصدر رخصة تصدير إذا كانت هناك مجازفة واضحة بأن المستلم المقصود ينوي استخدام الصادرات المقترحة استخداما عدوانيا ضد بلد آخر أو ليفرض مطالبة إقليمية بالقوة.
    Asimismo, el artículo 123 del Código Penal es aplicable a cualquier ciudadano extranjero que cometa un delito contra otro país o contra otro ciudadano extranjero en otro país si es detenido en el territorio de la República de Eslovenia y no es extraditado a otro país. UN وإضافة إلى ذلك، فالمادة 123 من قانون العقوبات يمكن تطبيقها على مواطن أجنبي يرتكب فعلا إجراميا ضد بلد آخر أو ضد مواطن أجنبي آخر في الخارج، إذا قبض عليه في إقليم جمهورية سلوفينيا ولم يسلم إلى بلد آخر.
    Sírvase detallar las normas legales y administrativas que garantizan esta protección. ¿Podría la República Checa proporcionar información sobre si esas medidas pueden aplicarse en colaboración con otro país o a solicitud de otro país? UN نرجو توضيح طبيعة الأنظمة القانونية والإدارية التي تكفل هذه الحماية. وهل يمكن للجمهورية التشيكية أن تقدم معلومات عما إذا كانت هذه التدابير يمكن تطبيقها بالتعاون مع بلد آخر أو بناء على طلب بلد آخر؟
    Así como puede excluirse la reinserción de Kosovo en Serbia o una división territorial de Kosovo, lo mismo ocurre con la unión de Kosovo con otro país o una solución impuesta unilateralmente por una de las partes. UN وكما أن إعادة دمج كوسوفو في صربيا أو التقسيم الإقليمي لكوسوفو يمكن أن يستبعد فكذلك اتحاد كوسوفو مع بلد آخر أو حل يفرضه أحد الأطراف على نحو انفرادي.
    Así pues, contrariamente a lo que dice el Estado Parte, poco importa que los actos de tortura se hayan cometido en otro país o que las víctimas no sean de nacionalidad senegalesa. UN وعليه، خلافاً لما ادعته الدولة الطرف، ليس مهماً أن تكون أعمال التعذيب قد جرت في بلد آخر أو أن يكون الضحايا من غير حملة الجنسية السنغالية.
    No obstante, en el futuro podría ocurrir fácilmente que otro país u otros países utilizaran en forma indebida la norma del consenso respecto de una cuestión de procedimiento con miras a obstaculizar negociaciones multilaterales de desarme sustantivas. UN غير أنه يمكن بسهولة أن يسيء بلد آخر أو بلدان أخرى استخدام قاعدة توافق الآراء بشأن مسألة إجرائية بغية عرقلة المفاوضات الموضوعية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    La Organización de Cooperación de Shanghai respeta los principios de la no alineación y la participación abierta y no está orientada contra otros países o regiones. UN وتتمسك منظمة شانغهاي للتعاون بمبادئ عدم الانحياز والصراحة وعدم استهداف أي بلد آخر أو منطقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more