"بلد آخر في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • otro país del mundo
        
    • otro país en el mundo
        
    No tengo recuerdos más bellos de ningún otro país del mundo. UN وما كنت ﻷحظى بأروع من هذه الذكريات الرائعة عن أي بلد آخر في العالم.
    Existen en Israel más clínicas de fecundidad que en ningún otro país del mundo. UN توجد في اسرائيل نسبة عيادات خصوبة لكل فرد أعلى مما يوجد في أي بلد آخر في العالم.
    No redunda en interés de esos países, como tampoco en interés de ningún otro país del mundo, alentar la proliferación de las armas nucleares. UN فتشجيع انتشار اﻷسلحة النووية لا يخدم لا مصالحها ولا مصالح أي بلد آخر في العالم.
    Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    Todo este proyecto se ha vuelto único ya que ningún otro país en el mundo está rastreando generaciones de niños con todo este detalle. TED وأصبح هذا المشروع فريد من نوعه، لذلك، لا يوجد بلد آخر في العالم يتتبع أجيال من الأطفال بشكل مفصل هكذا.
    Ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada. Debido a las presiones a que están sometidos nuestros recursos, el Pakistán no puede hacer frente a un aumento de la carga. UN وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد.
    No existe un sistema de sanciones unilaterales similar, que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. UN وما من بلد آخر في العالم يخضع لنظام مماثل من الجزاءات الانفرادية لفترة طويلة كهذه.
    Esto es especialmente apropiado, habida cuenta de que la República Democrática Popular Lao se ve más afectada por las municiones en racimo que cualquier otro país del mundo. UN وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم.
    No existe un sistema de sanciones unilaterales similar que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. UN إذ لم ينفذ قط ضد أي بلد آخر في العالم لهذه الفترة الطويلة نظام مماثل من العقوبات الانفرادية.
    30. Respecto a la discriminación contra la mujer, no existe, que él sepa, ningún otro país del mundo árabe en el que las mujeres tengan un papel tan prominente en la vida pública. UN ٠٣- وأضاف أنه بخصوص التمييز ضد المرأة، فعلى حسب علمه، لا يوجد أي بلد آخر في العالم العربي نالت فيه المرأة مثل هذه المكانة البارزة في الحياة العامة.
    El Japón, con plena conciencia de la importancia de esta cuestión, desde 1991 y durante nueve años consecutivos ha venido proporcionando más ayuda que ningún otro país del mundo. UN واليابان، إذ تدرك أهمية هذه القضية، تقدم من المساعدات أكثر من أي بلد آخر في العالم طوال تسع سنوات متتالية، منذ عام 1991.
    Palau fue el último país que salió del régimen de administración fiduciaria, después de haber estado administrado por los Estados Unidos bajo la supervisión de las Naciones Unidas durante más tiempo que cualquier otro país del mundo. UN لقـد كانت بالاو آخر بلد يخرج من نظام الوصاية، بعدما خضعت لإدارة الولايات المتحدة، تحت إشراف الأمم المتحدة، لفترة أطول من فترة أي بلد آخر في العالم.
    Belarús ha sufrido más que cualquier otro país del mundo a causa del peor desastre provocado por el hombre en el siglo XX, que ocurrió en la central nuclear de Chernobyl. Belarús tiene la intención de seguir cooperando estrechamente con el Organismo en cuestiones relacionadas con la rehabilitación de las zonas que se contaminaron a raíz del desastre de Chernobyl. UN وقد عانت بيلاروس أكثر من أي بلد آخر في العالم من جراء أسوأ كارثة من صنع الإنسان في القرن العشرين، وهي وقعت في محطة تشرنوبيل لتوليد الطاقة الكهربائية وتنوي بيلاروس مواصلة التعاون عن قرب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المسائل المتعلقة بإعادة تأهيل المناطق التي تلوثت في كارثة تشرنوبيل.
    Por ejemplo, las cuestiones relativas a los servicios médicos y a la seguridad social revisten gran interés en el Japón, que va a convertirse en una " sociedad extremadamente envejecida " antes que cualquier otro país del mundo. UN فقضايا الرعاية الطبية على سبيل المثال، تتسم بأهمية كبيرة لليابان، التي سوف تصبح " مجتمع الطاعنين في السن " قبل أي بلد آخر في العالم.
    9. A pesar de estas dificultades, la situación en materia de derechos humanos ha mejorado considerablemente a lo largo de los años y un estudio reciente ha puesto de manifiesto que el 86% de los judíos y el 83% de los árabes prefieren ser ciudadanos de Israel a serlo de cualquier otro país del mundo. UN ٩- وذكر أنه على الرغم من تلك الصعاب طرأ تحسن كبير على حالة حقوق اﻹنسان في إسرائيل على مر السنين، وقد اثبتت دراسة أجريت مؤخراً أن نحو ٦٨ في المائة من اليهود و٣٨ في المائة من العرب يفضلون أن يكونوا مواطنين إسرائيليين على أن يكونوا مواطنين ينتمون ﻷي بلد آخر في العالم.
    El Sr. Govrin (Israel) dice que el progreso científico y tecnológico ha impulsado la rápida evolución de Israel, que ha pasado del estado de una sociedad agrícola en ciernes al de un centro neurálgico de la alta tecnología, con más nuevas empresas, patentes y premios Nobel de ciencias per capita que cualquier otro país del mundo. UN 56 - السيد جوفرين (إسرائيل): قال إن التقدم العلمي والتكنولوجي هو الذي دفع إسرائيل في تطورها السريع من مجتمع زراعي مبتدئ إلى مركز طاقة يعج بالتكنولوجيا المتقدمة، معدّل الفرد فيه من الشركات الناشئة، وبراءات الاختراع، وجوائز نوبل في العلوم أعلى من معدله في أي بلد آخر في العالم.
    Que sepamos, no hay otro país en el mundo que esté pensando en iniciar un programa de ensayos nucleares. UN وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية.
    Ningún otro país en el mundo aplica de manera tan abierta y con tanta severidad medidas de la naturaleza indicada. UN وما من بلد آخر في العالم يطبق تدابير من هذا القبيل على ذلك النحو المكشوف الغاشم.
    Colombia ha enfrentado, como ningún otro país en el mundo, el problema mundial de las drogas. UN وقد اضطرت كولومبيا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بمستوى لا مثيل له على الأرجح في أي بلد آخر في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more