"بلد أو أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno o más
        
    • uno o varios
        
    A mi juicio, habría que reemplazar la UNPROFOR por una fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad pero bajo el mando de uno o más de los países que aportaran contingentes, como se ha hecho en Somalia y en Haití. UN ورأيي أنه سيلزم أن تستبدل بقوة اﻷمم المتحدة للحماية قوة متعددة الجنسيات مخولة من قبل مجلس اﻷمن وتحت قيادة بلد أو أكثر من البلدان المساهمة بقوات فيها، كما كان الحال في الصومال وهايتي.
    Estas prácticas tienen como objetivo eludir las leyes económicas de los países interesados y constituyen por ello violaciones del derecho al desarrollo de las poblaciones de uno o más países. UN وهذه الممارسات تهدف إلى التهرب من القوانين الاقتصادية للبلدان المعنية وتشكل في حد ذاتها انتهاكات لحق سكان بلد أو أكثر في التنمية.
    :: Licencias generales en forma de reglamento: licencias relativas a un tipo o categoría de artículos de doble uso respecto de los cuales se puede comerciar con uno o más países especificados en dicha licencia; UN :: التراخيص العامة في شكل لائحة: وتغطي نوعا أو فئة من السلع المزدوجة الاستخدام، التي يمكن الاتجار فيها مع بلد أو أكثر من البلدان المحددة فيها،
    Unos 20 países en desarrollo adelantados han expresado su voluntad de prestar apoyo a uno o varios países. UN وقد أعرب نحو 20 بلدا ناميا متقدما عن استعدادها لدعم بلد أو أكثر.
    Los agentes identificados por el Grupo transportaron armas adquiridas mediante encargos regulares y oficiales hechos por uno o varios de los países de la región de los Grandes Lagos. UN وقد أرسل وكلاء النقل الذين حددهم الفريقُ أسلحة جرى الحصول عليها عن طريق طلبات منتظمة ورسمية قدمها بلد أو أكثر من بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    A los efectos del despliegue de una fuerza multinacional en Burundi habría que establecer zonas de concentración en uno o más de los países vecinos, que se utilizarían a los fines del adiestramiento, la coordinación y la integración necesarias de las diversas unidades antes de comenzar efectivamente las operaciones. UN ٣١ - وسيتطلب نشر القوة المتعددة الجنسيات في بوروندي تخصيص مناطق في بلد أو أكثر من البلدان المجاورة، تستخدم ﻹجراء التدريب اللازم والتنسيق وتحقيق التكامل بين الوحدات المختلفة قبل بدء العمليات الفعلية.
    Esos tipos de implantación resultan habitualmente inestables porque la empresa matriz puede decidir por razones comerciales, económicas o políticas trasladar sus filiales a otros países con objeto de eludir las leyes económicas de los países interesados, y constituyen por ello violaciones del derecho al desarrollo de las poblaciones de uno o más países. UN وهذه اﻷنواع من الصناعات تبدو عادة غير مستقرة ﻷن المشروع اﻷم يمكن أن يقرر ﻷسباب تجارية أو اقتصادية أو سياسية نقل فروعه إلى بلدان أخرى. وهذه الممارسات تهدف إلى التهرب من القوانين الاقتصادية للبلدان المعنية وتشكل في حد ذاتها انتهاكات لحق سكان بلد أو أكثر في التنمية.
    * Establecer criterios de evaluación sobre la conveniencia de emplear un simulador mundial de comercio que ayude a los países y operadores comerciales a buscar y analizar las disposiciones aplicables a un determinado proyecto comercial en uno o más países y facilitar sus decisiones al respecto. UN * وضع معايير تقييم فائدة وجود محاكي للتجارة العالمية يساعد البلدان ومتعهدي التجارة على إجراء البحوث والتحليلات على اللوائح المنطبقة لمشروع تجاري بعينه في بلد أو أكثر وتيسير قراراتهم التجارية
    38. Se preguntó a los países Partes desarrollados si, en el momento de presentar sus informes, tenían previsto firmar uno o más acuerdos de asociación con uno o más de los países Partes afectados. UN 38- وقد سئلت البلدان الأطراف المتقدمة ما إذا كانت لديها خطط، وقت تقديم تقاريرها، لإبرام اتفاق شراكة واحد أو أكثر مع بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثـرة.
    Dos países Partes desarrollados comunicaron que tenían previsto apoyar a uno o más países Partes afectados y/o a las regiones/subregiones de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD). UN وذكر اثنان من البلدان الأطراف المتقدِّمة أنهما وضعا خططاً لدعم بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثِّرة و/أو المناطق الإقليمية ودون الإقليمية المشمولة باتفاقية مكافحة التصحُّر.
    40. El FMAM declaró que ni él mismo ni sus organismos de realización tenían planes de establecer acuerdos de asociación en el marco de la Convención con uno o más países Partes afectados en los próximos años. UN 40- ذكر مرفق البيئة العالمية أنه لم يضع مباشرة و/أو وكالات التنفيذ التابعة له أية خطط لإبرام اتفاق شراكة واحد أو أكثر في إطار الاتفاقية مع بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة في السنوات المقبلة.
    70. Teniendo en cuenta que los procesos de ratificación y aplicación del Protocolo facultativo representan una carga evidente para los Estados que desean ratificar el instrumento, se recomienda que uno o más países que ya lo hayan ratificado proporcionen orientación y otras formas de asistencia. UN 70- ونظراً لأن عمليتي التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه تشكلان عبئاً واضحاً على موارد الدول الراغبة في التصديق على الصك، يشجَّع اضطلاع بلد أو أكثر من البلدان التي سبق وصدقت على البروتوكول بدور رائد لتقديم الإرشاد وغيره من أشكال المساعدة.
    18. El Mecanismo Regional de Coordinación de la Ayuda Mutua ante Desastres permite a los miembros del SICA hacer frente de manera ágil y oportuna a situaciones de emergencia o de desastre en uno o más países que necesitan ayuda humanitaria de otros países de la región. UN 18 - وأردفت قائلة إن آلية التنسيق الإقليمي للمساعدة المتبادلة في مجال الكوارث الطبيعية تتيح لأعضاء منظومة التكامل أن يتصدوا بصورة فورية وفي الوقت المطلوب لحالات الطوارئ أو الكوارث التي استلزمت في بلد أو أكثر تقديم المساعدة الإنسانية من بلدان أخرى في المنطقة.
    71. Merece la pena detenerse en la campaña de denuncia del trabajo infantil forzoso empleado para cultivar cacao en uno o más países de África Occidental, pues varias publicaciones han informado de que en algunas plantaciones de cacao se ha impuesto el trabajo forzoso a niños objeto de trata. UN 71- وتستحق الحملة التي تزعم عمل الأطفال قسراً في زراعة الكاكاو في بلد أو أكثر من بلدان غرب أفريقيا الذكر على نحو خاص، إذ تشير العديد من المطبوعات إلى أنه يجري الاتجار بالأطفال لأغراض إخضاعهم للعمل القسري في مزارع الكاكاو.
    25. Dos países Partes desarrollados informaron de que tenían previsto prestar apoyo a uno o más países Partes afectados y/o a regiones/subregiones de la CLD en la elaboración de sus MII. UN 25- أفاد اثنان من البلدان الأطراف المتقدّمة أنهما وضعا خططاً لدعم بلد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثِّرة و/أو المناطق الإقليمية ودون الإقليمية المشمولة باتفاقية مكافحة التصحُّر في وضع الأطر المتكاملة للاستثمار.
    j) Por “entrega vigilada”, la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas [de ...] salgan del territorio de uno o más países, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de identificar a las personas involucradas en la comisión de delitos previstos en el(los) artículo(s) [...] [variante: de delitos regulados por la presente Convención]; UN )ي( يقصد بتعبير " التسليم المراقب " اﻷسلوب الذي يسمح لشحنة غير مشروعة أو مشبوهة ]من ...[ بالخروج من اقليم بلد أو أكثر أو المرور عبره أو دخوله ، بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها ، بغية كشف هوية اﻷشخاص الضالعين في ارتكاب جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]البديل : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ؛
    j) Por “entrega vigilada”, la técnica consistente en dejar que remesas ilícitas o sospechosas [de ...] salgan del territorio de uno o más países, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de identificar a las personas involucradas en la comisión de delitos previstos en el(los) artículo(s) [...] [de delitos regulados por la presente Convención]; UN )ي( يقصد بتعبير " التسليم المراقب " اﻷسلوب الذي يسمح لشحنة غير مشروعة أو مشبوهة ]من ...[ بالخروج من اقليم بلد أو أكثر أو المرور عبره أو دخوله ، بمعرفة سلطاته المختصة وتحت مراقبتها ، بغية كشف هوية اﻷشخاص الضالعين في ارتكاب جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ ؛
    II. Grupo de expertos cuya creación se ha propuesto, que patrocinarán uno o varios países*. UN ثانيا - فريق الخبراء المقترح، الذي سيرعاه بلد أو أكثر*
    Se mencionó la base de datos administrada por el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia para el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, sobre proyectos internacionales en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal en los que participaban uno o varios países de Europa central y oriental. UN وأشير الى قاعدة البيانات التي يديرها المعهد اﻷوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تتعلق بالمشاريع الدولية التي يشارك فيها بلد أو أكثر من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) Un asesor político principal con categoría de director (D-2) que actuaría como oficial a cargo en ausencia del Representante Especial y realizaría viajes periódicos de la sede a uno o varios países de la región en misiones especiales; UN )أ( مستشار سياسي أقدم برتبة مد - ٢ يعمل بصفة قائم باﻷعمال في غياب الممثل الخاص ويوفد بصورة دورية من مقر العمل المركزي إلى بلد أو أكثر من بلدان المنطقة للقيام بمهمات محددة؛
    Las exportaciones de países menos adelantados reciben acceso libre de derechos y contingentes si al menos el 40% del precio en fábrica de los bienes enviados al Canadá tiene su origen en uno o varios países menos adelantados o en el Canadá. UN وتحظى صادرات أقل البلدان نموا بالوصول إلى الأسواق الكندية دون رسوم ودون حصص إذا كان ما لا يقل عن 40 في المائة من سعر التسليم من المصنع للسلع التي تشحن إلى كندا منشؤه بلد أو أكثر من أقل البلدان نموا أو كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more