A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
Dada la interdependencia que caracteriza a la economía mundial, ningún país o grupo de países estaba protegido. | UN | ولا يمكن في عالم مترابط أن ينجو أي بلد أو مجموعة من البلدان من آثار اﻷزمات المالية. |
Ningún país o grupo de países puede tener precedencia sobre el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن لا يكون لأي بلد أو مجموعة من البلدان امتياز التمتع بسلطة أعلى من مجلس الأمن. |
Este enfoque no se dirige a priori contra ningún país ni grupo de países. | UN | إن هذا النهج ليس موجها بصورة مسبقة ضد أي بلد أو مجموعة من البلدان. |
* Que la UNCTAD reconozca y promueva el derecho de todos los países o grupos de países a su soberanía en materia de alimentos, así como el derecho de los países a proteger su economía y su agricultura, incluso mediante aranceles y restricciones cuantitativas, que son los medios primarios de protección de los países pobres. | UN | :: أن يقر الأونكتاد ويعزز حق كل بلد أو مجموعة من البلدان في أن يكون لها السيادة فيما يتعلق بالغذاء وحق البلدان في حماية اقتصاداتها وزراعتها، بما في ذلك عن طريق التعريفات والتقييدات الكمية، فهي سبيل الحماية الأساسي المتاح للبلدان الفقيرة. |
Igualmente, reafirmó su criterio de que a ningún país o grupo de países se le debe permitir el monopolio de las armas nucleares ni su desarrollo cuantitativo y cualitativo. | UN | كما أكدت كوبا من جديد معاييرها المتمثلة في عدم السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار الأسلحة النووية أو باحتكار تطويرها الكمي أو النوعي. |
La elección realizada por un Estado debe ser respetada por los demás. Ningún país o grupo de países tiene derecho a imponer una posición. | UN | وينبغي أن يحترم الآخرون اختيار الدولة، وليس لأي بلد أو مجموعة من البلدان الحق في فرض أى موقف. |
Ningún país o grupo de países debería tener derecho exclusivo a presentar a candidatos al puesto de jefe ejecutivo de una organización concreta. | UN | ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها. |
Ningún país o grupo de países debería tener derecho exclusivo a presentar a candidatos al puesto de jefe ejecutivo de una organización concreta. | UN | ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها. |
Rechazamos asombrados cualquier intento, proveniente de cualquier país o grupo de países, dirigido a deshacer el entramado social y económico de nuestro pueblo y a socavar la seguridad de nuestros pequeños y vulnerables Estados. | UN | وإننا نرفض أي محاولة من جانب أي بلد أو مجموعة من البلدان تسعى إلى تمزيق النسيج الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا، وتقويض أمن دولنا الصغيرة والمعرضة للتأثر، ونعرب عن استفظاعنا لهذه المحاولات. |
Ningún país debe injerirse en los asuntos internos de otros, por ninguna razón, y ningún país o grupo de países debe tratar de lograr la seguridad absoluta comprometiendo la seguridad de otros. | UN | ولا ينبغي ﻷي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى مهما كانت اﻷسباب، ولا ينبغي ﻷي بلد أو مجموعة من البلدان أن تسعى إلى تحقيق اﻷمن المطلقق على حساب أمن اﻵخرين. |
El espíritu de consenso que siempre había guiado su labor parece haberse eclipsado y haber sido reemplazado por un ambiente de sospecha en el que la menor propuesta formulada por un país o grupo de países se pone en entredicho en forma inmediata. | UN | ويبدو أن روح توافق اﻵراء التي وجهته على الدوام طمستها الشكوك التي تجعل من أدنى مقترح يقدمه بلد أو مجموعة من البلدان موضع تساؤل على الفور. |
También se realizan estudios específicos sobre proyectos piloto ejecutados en un país o grupo de países. | UN | كما تجرى دراسات خاصة لتنفيذ مشاريع رائدة في بلد أو مجموعة من البلدان . |
Algunos han puesto en tela de juicio el derecho de Uganda o de cualquier otro país o grupo de países a actuar contra el genocidio en otro país. | UN | والبعض قـد يشككون في حقــوق أوغندا أو أي بلد أو مجموعة من البلدان في التصرف إزاء عملية إبادة جماعيــة تحدث في بلـــد آخر. |
Todas las actividades de la UNCTAD deberían basarse en el principio de la universalidad, lo cual quiere decir que habría que prestar la debida atención a los intereses específicos de cada país o grupo de países. | UN | وينبغي أن تستند جميع أنشطة الأونكتاد إلى مبدأ الشمولية، وهذا يعني أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للمصالح المحددة لكل بلد أو مجموعة من البلدان. |
En primer lugar, Barbados desea explicar claramente su posición de que cualquier intento de un país o grupo de países de imponer sus valores a otros países miembros mediante una exhortación a la abolición de la pena de muerte o al establecimiento de una moratoria de su uso es una injerencia en la soberanía de esos Estados miembros. | UN | بادئ ذي بدء، تود بربادوس أن تعرب بوضوح عن موقفها المتمثل في أن أي محاولة من جانب بلد أو مجموعة من البلدان لفرض عقوبة الإعدام أو اتخاذ قرار بإيقاف استخدامها تشكل انتهاكا لسيادة تلك الدول الأعضاء. |
Zimbabwe condena a todo país o grupo de países que utilice la difícil situación de los jóvenes en los Estados más débiles para lograr sus propios y siniestros fines políticos, tales como el cambio de régimen. | UN | تدين زمبابوي أي بلد أو مجموعة من البلدان تستغل محنة الشباب في الدول الضعيفة لتحقيق مآربها السياسية الشريرة، من قبيل تغيير النظام. |
Las disposiciones pertinentes del reglamento habrían permitido llegar a una decisión sobre el proyecto de resolución A/AC.5/47/L.22, si hubiera habido un país o grupo de países dispuesto a patrocinarlo. | UN | ولاحظ أن اﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي كانت ستمكن اللجنة من الوصول الى قرار بشأن مشروع القرار A/C.5/47/L.22، لو وجد بلد أو مجموعة من البلدان على استعداد لتقديمه. |
Hace notar que cada nación tiene derecho a escoger libremente sus propios sistemas económico y político y juzga inaceptable que un país o grupo de países intente imponer su modelo de civilización como verdad universal en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 29 - وأشار إلى أن لكل الأمم الحق في أن تختار بحرية نظمها الاقتصادية والسياسية، ومن غير المقبول أن يُفرض النظام الحضاري لأي بلد أو مجموعة من البلدان باعتباره المعيار العالمي لحقوق الإنسان. |
No se debe permitir a ningún país ni grupo de países entorpecer ni obstruir las decisiones que impidan la aplicación del principio de la responsabilidad de proteger. | UN | وما من بلد أو مجموعة من البلدان ينبغي السماح لها بأن تتدخل في أي قرار للحيلولة دون تنفيذ المسؤولية عن الحماية أو عرقلتها. |
* Que la UNCTAD reconozca y promueva el derecho de todos los países o grupos de países a su soberanía en materia de alimentos, así como el derecho de los países a proteger su economía y su agricultura, incluso mediante aranceles y restricciones cuantitativas, que son los medios primarios de protección de los países pobres. | UN | :: أن يقر الأونكتاد ويعزز حق كل بلد أو مجموعة من البلدان في أن يكون لها السيادة فيما يتعلق بالغذاء وحق البلدان في حماية اقتصاداتها وزراعتها، بما في ذلك عن طريق التعريفات والتقييدات الكمية، فهي سبيل الحماية الأساسي المتاح للبلدان الفقيرة. |