El Grupo enviará una solicitud de rastreo al país de fabricación para confirmar la transferencia original del artículo en cuestión. | UN | وسيوجّه الفريق طلب تعقب إلى بلد الصنع لتأكيد الوجهة التي نُقل إليها الصنف أصلا. |
Artículos Cantidad país de fabricación Observaciones | UN | الأصناف الكمية بلد الصنع التعليقات |
Por ello, debería bastar con exigir que la marca estampada indique el país de fabricación y dejar a cada Estado Parte que decida qué otros datos deben insertarse en la marca. | UN | لذلك ، سيكون كافيا اشتراط أن يشمل الوسم بلد الصنع وأن تترك لكل دولة طرف مسألة التقرير بشأن المعلومات اﻷخرى التي ينبغي أن يشملها الوسم . |
A fin de facilitar la identificación del país de fabricación, debería considerarse la introducción de un sistema universal de códigos por país. | UN | ولزيادة تيسير التعرف على بلد الصنع ، يمكن النظر في وضع نظام عالمي لرموز البلدان . |
Las marcas deberán ser singulares e individualizarán el país de fabricación, además de proporcionar información que permita a las autoridades nacionales de ese país identificar al fabricante y el número de serie para que las autoridades de que se trate puedan identificar y localizar cada arma. | UN | وينبغي أن تكون العلامة فريدة وأن تحدد بلد الصنع وتوفر أيضا معلومات تمكّن السلطات الوطنية في ذلك البلد من تحديد الصانع ورقم التسلسل، حتى يتسنى للسلطات المعنية التعرف على كل قطعة سلاح ورصد حركتها. |
Las marcas también deberán ser tales que el país de fabricación pueda ser fácilmente identificado por las autoridades pertinentes en otros Estados, y de modo que puedan ser convenientemente utilizadas por dichas autoridades para la inscripción en un registro de armas de fuego y para fines de localización. | UN | ولا بد أن تمكن الوسائم أيضا من التعرف على بلد الصنع بسهولة من جانب السلطات المختصة في الدول الأخرى، وبطريقة يمكن أن تتيح لهذه السلطات استخدامها بشكل ملائم في أغراض الإمساك بالسجلات والتقصص. |
Las marcas deberán ser singulares e individualizarán el país de fabricación y también proporcionarán información que permita a las autoridades nacionales del país identificar al fabricante y el número de serie, para que las autoridades interesadas puedan localizar cada arma. | UN | وينبغي أن تكون العلامة فريدة وتحدد بلد الصنع وتوفر أيضا معلومات تمكّن السلطات الوطنية في ذلك البلد من تحديد الصانع ورقم التسلسل، حتى يتسنى للسلطات المعنية التعرف على كل قطعة سلاح ورصد حركتها. |
4.1.3.6.2 Todo modelo tipo de recipiente a presión deberá haberse aprobado por la autoridad competente del país de fabricación o como se indica en el capítulo 6.2. | UN | 4-1-3-6-2 كل نموذج تصميمي لوعاء الضغط يجب أن توافق عليه السلطة المختصة في بلد الصنع أو على النحو المبين في الفصل 6-2. |
:: La producción bajo licencia, que en algunos casos ocasionaba la identificación errónea del fabricante o del país de fabricación. | UN | :: الإنتاج المرخص به، الذي أدى في بعض الحالات إلى عدم التعرف على الشركة المصنعة و/أو بلد الصنع. |
Todos los productos suministrados por su empresa se elaborarán de conformidad con las prácticas adecuadas de fabricación en el país de fabricación, que serán compatibles con las normas internacionales. | UN | ١ - يجب أن تكون جميع المنتجات التي توردها شركتكم منتجة وفقا لممارسات الصنع الجيدة في بلد الصنع وأن تكون تلك الممارسات متوافقة مع المعايير الدولية. |
Se sugirió además que cabría incluir entre los datos facilitados el nombre del país de fabricación, la fecha de fabricación, el nombre del fabricante, el número de serie, el calibre o diámetro del cañón y el modelo. | UN | وفضلا عن ذلك ، اقترح أن تشمل تلك المعايير ، في جملة أمور ، بيان بلد الصنع ، وتاريخ الصنع ، واسم المنتج ، والرقم المسلسل ، والعيار أو المقياس ، والطراز . |
Se observó que bastaría con saber cuál era el país de fabricación, ya que ese país dispondría de la información adicional necesaria para determinar el lugar eventual adonde se hubiera transferido el arma. | UN | وأشير الى أنه يكفي معرفة بلد الصنع ، ﻷنه يمكن عندئذ الاتصال بسلطات ذلك البلد للحصول على المزيد من المعلومات عن الجهات التي ربما تم نقل ملكية اﻷسلحة اليها . |
Esa nueva marca abreviaría la investigación, ya que los servicios de vigilancia no tendrían que iniciar el rastreo del arma de fuego en el país de fabricación. | UN | وقيل ان ذلك الوسم سيقتصد الوقت في التحقيقات ، ﻷن هيئات انفاذ القوانين لن يتعين عليها ، عند محاولة اقتفاء أثر اﻷسلحة النارية ، أن تبدأ من بلد الصنع . |
De acuerdo con el observador, la marca distintiva de las armas de fuego estaba destinada a identificar en forma singular cada arma de fuego, permitiendo a la vez una identificación inmediata del país de fabricación, aunque no debía entenderse como destinada únicamente a esa identificación inmediata. | UN | ورأى المراقب أن وسم الأسلحة النارية بعلامة فريدة يرمي الى تحديد كل سلاح ناري على نحو فريد مع التمكين في الوقت ذاته من التعرّف مباشرة على بلد الصنع، ولا ينبغي أن يفهم منه أنه لا يهدف الا الى التعرّف مباشرة على بلد الصنع. |
Las marcas deberán ser singulares e individualizarán el país de fabricación, el nombre del fabricante y un número de serie. (Puede suprimirse el resto del párrafo). | UN | وينبغي أن تكون عملية وضع العلامة فريدة وتحدد بلد الصنع واسم الصانع ورقم التسلسل. " (يمكن حذف بقية نص الفقرة.) |
e) La marca hecha en el momento de fabricación debe incluir el país de fabricación y el número de serie; | UN | (هـ) تشمل المعلومات المذكورة في علامة الوسم عند نقطة الصنع المعلومات التالية: بلد الصنع والرقم المسلسل؛ |
b) Prácticas nacionales de marcación relacionadas con las marcas utilizadas para indicar el país de fabricación y/o el país importador, según proceda. | UN | (ب) الممارسات الوطنية في مجال الوسم، المتصلة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد. |
En esas marcas debe indicarse el país de fabricación y proporcionarse también información que permita a las autoridades nacionales de ese país identificar al fabricante y el número de serie, de forma que las autoridades del caso puedan localizar cada arma y cooperar en la lucha contra el tráfico ilícito de armas y las desviaciones indeseables de los envíos de armas. | UN | وينبغي أن تُبين هذه العلامات بلد الصنع وأن تشتمل أيضا على معلومات تُمكﱢن السلطات الوطنية لذلك البلد من التعرف على المصنع والرقم المسلسل، بحيث يتسنى للسلطات المعنية أن تقتفي آثار كل سلاح وأن تتعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وتحويل مسار شحنات اﻷسلحة إلى أماكن غير مرغوب فيها. |
Las marcas deberán ser singulares e individualizarán el país de fabricación y las autoridades interesadas] puedan de esta forma localizar cada arma. Párrafo 8: | UN | وينبغي أن تكون العلامة فريدة وأن تحدد بلد الصنع وتوفر أيضا معلومات تمكِّن السلطات الوطنية في ذلك البلد من تحديد الصانع ورقم التسلسل [حتى يتسنى للسلطات المعنية] ومن ثم التعرف على كل قطعة سلاح ورصد حركتها. |
En enero de 2007, la Oficina de Asuntos de Desarme envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar los nombres y señas de los puntos de contacto nacionales e información sobre las prácticas nacionales de marcación de las armas pequeñas y las armas ligeras para denotar el país de fabricación y/o importación. | UN | 11 - وفي كانون الثاني/يناير 2007، أرسل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء التي طلبت معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن ممارسات الوسم الوطنية المتصلة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد. |
El Grupo enviará una solicitud de rastreo al país productor para confirmar a qué país se transfirió inicialmente el artículo. | UN | وسوف يرسل الفريق طلب تعقب إلى بلد الصنع لتأكيد المكان الذي نُقِل إليه الصنف أصلا. |