"بلد ديمقراطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un país democrático
        
    • es una democracia
        
    • nación democrática
        
    • un Estado democrático
        
    • países democráticos
        
    • era una democracia
        
    • de Estado democrático
        
    Además, debe distinguirse siempre entre un país democrático que sea receptivo y un país inherentemente represivo que no pueda o no desee mejorar la situación. UN وفضلاً عن هذا يجب التمييز دائماً بين بلد ديمقراطي يستجيب وبلد قمعي في الأصل لا يستطيع أو لا يرغب في التحسين.
    Colombia era un país democrático y abierto, que se enfrentaba con graves problemas, como el de la droga o el de la violencia. UN وذكر الممثل أن كولومبيا بلد ديمقراطي مفتوح يواجه مشكلات جسيمة مثل المخدرات والعنف.
    La tragedia somalí es una causa humanitaria que debemos defender, ya que somos un país democrático. UN والمأساة الصومالية قضية إنسانية يجب أن نناصرها ﻷن الصومال بلد ديمقراطي.
    Mauricio es una democracia multiétnica de carácter laico, en la que todas las religiones y culturas coexisten en armonía y absoluta libertad. UN وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات.
    Reconociendo con satisfacción la constante evolución de El Salvador de un país desgarrado por los conflictos hacia una nación democrática y pacífica, UN وإذ تدرك مع الارتياح التطور المستمر للسلفادور من بلد مزقته النزاعات إلى بلد ديمقراطي مسالم،
    Por último, la autora señala que el hecho de que Azerbaiyán sea miembro del Consejo de Europa no significa que sea un Estado democrático. UN 5-5 وأخيراً، تدفع صاحبة الشكوى بأن عضوية أذربيجان في مجلس أوروبا لا تعني أنه بلد ديمقراطي.
    Las críticas fuertes, e incluso acerbas, contra los poderes públicos constituyen una parte esencial de la libertad de expresión en un país democrático. UN والنقد الشديد بل والقاسي للشخصيات الحكومية هو جزء أساسي من حرية الكلام في أي بلد ديمقراطي.
    Las críticas fuertes, e incluso acerbas, contra los poderes públicos constituyen una parte esencial de la libertad de expresión en un país democrático. UN والنقد الشديد بل والقاسي للشخصيات الحكومية هو جزء أساسي من حرية التعبير في أي بلد ديمقراطي.
    Taiwán es un país democrático y amante de la paz que está dispuesto a cumplir esas obligaciones y es capaz de hacerlo. UN وقال إن تايوان بلد ديمقراطي محب للسلام مستعد للنهوض بتلك الالتزامات وقادر على الوفاء بها.
    El Consejo continuará prestando apoyo a todos los esfuerzos constructivos del pueblo sudafricano para establecer un país democrático, no racista y unificado. UN وسيواصل المجلس تقديم دعمه لجميع الجهود البناءة التي يبذلها شعب جنوب أفريقيا ﻹقامة بلد ديمقراطي وغير عنصري وموحد.
    La potencia de un servicio de seguridad, en un país democrático, está directamente vinculada con el secreto de que se rodean los procedimientos utilizados durante los interrogatorios. UN وأوضح أن قوة جهاز اﻷمن في بلد ديمقراطي مرتبطة مباشرة بسرية الاجراءات التي يستخدمها أثناء الاستجوابات.
    El Pakistán es un país democrático y las aspiraciones del pueblo del Pakistán nos ofrecen orientación y determinan nuestras acciones. UN إن باكستان بلد ديمقراطي. وإن أماني شعب باكستان توفر المسار الهادي وتقرر أفعالنا.
    Deseo dejar en claro que el Senegal es un país democrático, en el que se respetan los derechos humanos. UN وأود أن أوضح أن السنغال بلد ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان.
    La República de China es un país democrático que ha seguido encarnando los principios de las Naciones Unidas. UN وجمهورية الصين بلد ديمقراطي ظل على الدوام ملتزما بمبادئ الأمم المتحدة.
    El Presidente Tadic creía en la posibilidad de la reconciliación con los albaneses de Kosovo, y subrayó que Serbia era realmente un país democrático y distinto del que había sido bajo el régimen de Milosevic. UN وقال الرئيس تاديتش إنه يؤمن بإمكانية المصالحة مع ألبان كوسوفو مؤكدا أن صربيا بلد ديمقراطي مختلف عن نظام حكم ميلوسيفيتش.
    El apoyo amplio que ha recibido transmite el importante mensaje de que estamos unidos y comprometidos a ayudar al Afganistán a construir un país democrático y a restañar las heridas causadas por decenios de guerra y terror. UN إن الدعم الواسع الذي يتمتع به مشروع القرار هذا يبعث برسالة مهمة بأننا متحدون وملتزمون بمساعدة أفغانستان على بناء بلد ديمقراطي وعلى الشفاء من جراحها التي سببتها عقود من الحرب والرعب.
    Gibraltar es un país democrático, moderno, próspero y con gobierno autónomo. UN فجبل طارق بلد ديمقراطي عصري ومزدهر ويتمتع بالحكم الذاتي.
    La India es una democracia multiétnica y multirreligiosa y el gobierno no tolera ningún intento de menoscabar la base pluralista en que se apoya su sistema social y político. UN إن الهند بلد ديمقراطي متعدد اﻷعراق والديانات، والحكومة لا تتسامح في أي محاولة لتقويض القاعدة الجماعية التي يقوم عليها نظامها الاجتماعي والسياسي.
    La Comisión de Consolidación de la Paz está dispuesta a continuar prestando su apoyo al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona en los preparativos para sus históricas elecciones y en su ardua tarea de construir una nación democrática y próspera. UN وتقف لجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم إلى حكومة وشعب سيراليون في الوقت الذي تستعد فيه سيراليون لخوض الانتخابات التاريخية فيها، ولمساعدتهما في أداء المهمة الشاقة المتمثلة في بناء بلد ديمقراطي ومزدهر.
    5.5 Por último, la autora señala que el hecho de que Azerbaiyán sea miembro del Consejo de Europa no significa que sea un Estado democrático. UN 5-5 وأخيراً، تدفع صاحبة الشكوى بأن عضوية أذربيجان في مجلس أوروبا لا تعني أنه بلد ديمقراطي.
    La segunda es que el propio sustento de la democracia en todo el mundo requiere que en todos los países democráticos la gente corriente sienta que realmente disfruta del derecho a determinar su destino. UN وثانيا، إن استمرار الديمقراطية عبر العالم يقتضي أن يشعر المواطنون العاديون في كل بلد ديمقراطي بأنهم يتمتعون فعلا بالحق في تقرير مصيرهم.
    Teniendo presente que Santa Lucía era una democracia constitucional, era preciso señalar que, de hecho, en los últimos tiempos, debido al aumento de ciertos actos de delincuencia, la población había venido pidiendo el restablecimiento de la aplicación de la pena de muerte. UN وعلماً بأن سانت لوسيا بلد ديمقراطي دستوري، يجب القول بأن المواطنين ظلوا يدعون مؤخراً إلى إعادة تطبيق عقوبة الإعدام نظراً لتزايد وقوع جرائم معينة.
    Su cooperación también es indispensable para resolver las dificultades restantes por medios pacíficos y facilitar la ejecución de los acuerdos para la transición de Sudáfrica a la condición de Estado democrático, unido y sin distinciones raciales. UN وهذا التعاون ضروري ايضا لجهود الحل السلمي ﻷي صعوبات متبقية ولتسهيل وضع الترتيبات اللازمة لتحول جنوب افريقيا إلى بلد ديمقراطي لا عنصري متحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more