La investigación de otra denuncia registrada en 2011 por parte de un país que aporta contingentes sigue pendiente. | UN | ولا يزال التحقيق معلّقا في ادعاء آخر مسجل في عام 2011 لدى بلد مساهم بقوات. |
Las Naciones Unidas pueden solicitar a un país que aporta contingentes, mediante el procedimiento de las cartas de asignación, que proporcione servicios de transporte sobre una base reembolsable. | UN | ويمكن أن تطلب اﻷمم المتحدة من أي بلد مساهم بقوات، عن طريق طلب توريد، أن يوفر النقل على أساس تسديد تكاليفه. |
En las necesidades de recursos propuestas referentes a las horas de vuelo se toma en consideración la retirada de 9 helicópteros por parte de un país que aporta contingentes. | UN | وتأخذ الاحتياجات المقترحة لساعات الطيران في الحسبان سحب تسع طائرات ذات أجنحة دوارة من جانب بلد مساهم بقوات. |
La Comisión fue informada de que en cualquier momento podrían modificarse los factores a petición de los países que aportan contingentes incluso antes del período de tres meses recomendado por el Grupo de Trabajo. | UN | وأبلغت اللجنة بإمكانية إحداث تغييرات في المعاملات في أي وقت بناء على طلب بلد مساهم بقوات حتى لو تم ذلك قبل فترة اﻷشهر الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل. |
En el ejercicio de 2004, 120.000 efectivos militares y de personal civil provenientes de 100 países que aportan contingentes se trasladaron entre las misiones. | UN | وفي السنة التقويمية 2004، تناوب بين البعثات 000 120 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية من 100 بلد مساهم بالقوات. |
En marzo de 2013, un país contribuyente retiró su personal militar de la FNUOS. | UN | 13 - وفي آذار/مارس 2013، سحب بلد مساهم بقوات أفراد وحدته العسكرية من القوة. |
Por ejemplo, en relación con la APRONUC se había recibido de un país que aportaba contingentes una solicitud duplicada por valor de 1,9 millones de dólares. | UN | وعلى سبيل المثال استلمت، ضمن مطالبة تتعلق بعمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مطالبة مكررة من بلد مساهم بقوات قيمتها ١,٩ من ملايين الدولارات. |
Además, al final del período estaban en marcha las negociaciones sobre la carta de asistencia con un país que aporta contingentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت المفاوضات بشأن طلب التوريد مع بلد مساهم بقوات جارية عند نهاية الفترة. |
En calidad de representante de un país que aporta contingentes, acoge con satisfacción el informe del Grupo Consultivo Superior sobre las tasas de reembolso. | UN | ورحَّب، بوصفه ممثل بلد مساهم بقوات، بالتقرير الذي أعده الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد. |
También se informó a la Comisión de que la Unión Africana había recibido recientemente una oferta de un país que aporta contingentes con miras a proporcionar cuatro helicópteros. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن الاتحاد الأفريقي تلقى في الآونة الأخيرة عرضا من بلد مساهم بقوات لتقديم أربع طائرات عمودية. |
En 1979 Zambia pasó a ser un país que aporta tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٧٤ - وقالت إن زامبيا منذ عام ١٩٧٩ بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة. |
Si un país que aporta contingentes no puede proporcionar equipo o apoyo logístico para mantener todas las capacidades médicas de conformidad con el Capítulo 3, Anexo B, párrafo 31, esto debe figurar en el Memorando de Entendimiento antes del despliegue. | UN | وإذا لم يكن بمقدور بلد مساهم بقوات توفير معدات أو دعم سوقي للمحافظة على جميع القدرات الطبية وفقا للفقرة 31 من المرفق باء من الفصل الثالث، يجب الإشارة إلى ذلك في مذكرة التفاهم المبرمة قبل وزع القوات. |
Hubo un breve intercambio de opiniones, durante el cual un miembro del Consejo expresó sus opiniones sobre la FNUOS y un país que aporta contingentes planteó algunas preguntas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتم تبادل موجز لوجهات النظر، أعرب خلاله أحد أعضاء المجلس عن آرائه بشأن القوة، وطرح بلد مساهم بقوات بعض الأسئلة على إدارة عمليات حفظ السلام. |
La carga resulta particularmente pesada para un país que aporta contingentes, como el Pakistán, al que las Naciones Unidas adeudan aún 62,5 millones de dólares. | UN | وإن هذا الحمل ثقيل بشكل خاص على بلد مساهم بقوات، مثل باكستان، التي ما زالت منظمة الأمم المتحدة مدينة لها بمبلغ 62.5 مليون دولار. |
Los recursos necesarios adicionales obedecieron principalmente al viaje, que no estaba previsto ni presupuestado, de un equipo previo al despliegue a un país que aporta contingentes en relación con la sustitución de una unidad de ingeniería. | UN | 12 - تعزى زيادة الاحتياجات بصفة أساسية للسفر غير المتوقع وغير المدرج في الميزانية لسفر فريق في مرحلة ما قبل الانتشار إلى بلد مساهم بقوات، ويتعلق باستبدال وحدة هندسية واحدة. |
Por ello es importante que los nacionales de países que aportan contingentes que hayan cometido actos de violencia sexual sean enjuiciados en sus propios países. | UN | وبالتالي، ينبغي عندما يرتكب أحد من رعايا بلد مساهم بقوات أعمال عنف جنسي أن تجري مقاضاة الجاني في بلده. |
Los efectivos de cada uno de los países que aportan contingentes tendrían que desplegarse con la capacidad de comunicaciones tácticas necesaria. | UN | وينتظر أن تُنشر وحدات كل بلد مساهم بقوات وهي مزودة بقدرة ملائمة في مجال الاتصالات التعبوية. |
No obstante, se ha informado a la Comisión de un caso en que uno de los países que aportan contingentes ha formulado una reclamación por esta cuestión. | UN | وحتى الوقت الحاضر، لم يتم تسديد مزدوج ﻷي من البلدان المساهمة بقوات. وأبلغت اللجنة بأن ثمة حالة واحدة اعترض فيها بلد مساهم بقوات على هذه المسألة. |
En respuesta a las preguntas hechas en relación con el despliegue del batallón, se informó a la Comisión de que las negociaciones pertinentes con un país contribuyente se encontraban en una etapa avanzada y de que era posible que el despliegue se realizara el 1º de agosto. | UN | وقد أبلغت اللجنة، ردا على استفساراتها بشأن وزع الكتيبــة، بــأن هناك مفاوضــات متقدمــة تجــري مــع بلد مساهم بقوات وأن حدوث عملية الوزع في ١ آب/أغسطس ما زال احتمالا قائما. |
En otro caso ocurrido en 1996, la Dependencia había pedido documentos de apoyo en relación con una solicitud por un valor de 2,4 millones de dólares hecha en 1992 por un país que aportaba contingentes a la APRONUC. | UN | وفي حالة أخرى تعود إلى عام ١٩٩٦، طلبت الوحدة مستندات داعمة من أجل تصفية مطالبة قدمها في عام ١٩٩٢ بلد مساهم بقوات وقدرها ٢,٤ من ملايين الدولارات وتتعلق بعمليات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
En este momento, el Pakistán es el tercer mayor contribuyente de tropas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وباكستان في الوقت الراهن هي ثالث أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Según esa escala de cuotas, incluso de conformidad con las propuestas de la Unión Europea el Reino Unido continuará ocupando el quinto lugar entre los principales contribuyentes al presupuesto de las Naciones Unidas, y estamos muy orgullosos de ello. | UN | وبموجب جــدول اﻷنصبــة ذلك، ستظل المملكة المتحدة، حتى بموجــب مقترحات الاتحاد اﻷوروبي، خامس أكبر بلد مساهم في اﻷمم المتحدة، ونحن نفخر بذلك. |
Sin embargo, ha seguido apoyando a las Naciones Unidas y actualmente es el país que aporta un mayor número de contingentes. | UN | بيد أنها واصلت تقديم دعمها للأمم المتحدة، وهي حاليا أكبر بلد مساهم بقوات. |
La solicitud podrá ser presentada por un país que aporte contingentes o fuerzas de policía y deberá ir acompañada de argumentos justificativos, incluidos datos, para poder determinar que se debe aplicar un período de rotación distinto del de 12 meses cuyos gastos financiarán las Naciones Unidas. | UN | وقد يبادر بلد مساهم بقوات أو بشرطة إلى تقديم طلب يذكر فيه الأسباب الداعمة، بما في ذلك البيانات، لتحديد فترة تناوب بخلاف 12 شهراً ستمولها الأمم المتحدة. |