i) la solicitud expresa de un país en desarrollo o país en transición, aceptada por la secretaría a reserva de la movilización de los fondos necesarios; | UN | `١` تلقي طلب صريح من بلد من البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو |
De hecho, ningún país en desarrollo ha aumentado sus exportaciones de manufacturas sin recurrir previamente a un mayor número de trabajadoras. | UN | فعلاً لم يزد أي بلد من البلدان النامية صادراته من المصنوعات بدون مزيد اللجوء إلى النساء العاملات. |
Ningún país en desarrollo se ha beneficiado más de la revolución digital que la India, que tiene una industria de programas informáticos que se prevé ha de octuplicarse y llegar a 85.000 millones de dólares para el año 2008. | UN | ليس هناك بلد من البلدان النامية استفاد من الثورة الرقمية أكثر من الهند، التي يتوقع أن تزيد صناعة البرامجيات الحاسوبية فيها بحلول سنة 2008 بحوالي ثمانية أمثال، بحيث تبلغ قيمتها 85 بليون دولار. |
Los Ministros reafirmaron la importancia de INSTRAW como una de las tres únicas entidades de las Naciones Unidas ubicadas en un país en desarrollo. | UN | وأكد الوزراء أهمية هذا المعهد كأحد كيانات الأمم المتحدة الثلاثة الفريدة الموجودة في بلد من البلدان النامية. |
Las estimaciones previstas para 2010 indican que el promedio de la deuda de los países menos adelantados disminuirá al 28% del INB, ocho puntos porcentuales por encima de la estimación prevista para los países en desarrollo en general. | UN | وتشير التقديرات لعام 2010 إلى أن متوسط ديون أقل البلدان نمواً سينخفض إلى 28 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، أي أعلى بثماني نقاط مئوية من التقديرات المتعلقة بأي بلد من البلدان النامية. |
Hacen de la destrucción de un país en desarrollo un inmoral negocio. | UN | إنهم يوجدون لأنفسهم فرصا تجارية غير أخلاقية من خلال تدمير بلد من البلدان النامية. |
Si bien es cierto que una tasa de inversión elevada, por sí sola, no es suficiente para producir un desarrollo sostenido, ningún país en desarrollo ha logrado un desarrollo económico vigoroso y sostenible con tasas de inversión bajas. | UN | ٢٨ - في حين يمكن القول إن معدل الاستثمار العالي ليس كافيا في حد ذاته لتحقيق التنمية المستدامة، لم يحقق بلد من البلدان النامية أي تنمية اقتصادية قوية مستدامة بمعدلات استثمار منخفضة. |
La tecnología es un elemento clave en el desarrollo sostenible que debe adaptarse cuidadosamente a las necesidades concretas de cada país en desarrollo. | UN | فالتكنولوجيا هي العنصر اﻷساسي في التنمية المستدامة وينبغي تكييفها بحذر وفق الاحتياجات الخاصة لكل بلد من البلدان النامية. |
En consecuencia, es muy importante que cada país en desarrollo emprenda un examen sistemático de las repercusiones que las obligaciones que imponen las nuevas políticas puedan tener en la estructura de su producción y su especialización en el comercio mundial. | UN | ولذلك من المهم للغاية أن يقوم كل بلد من البلدان النامية بإجراء استعراض شامل ﻷثر الالتزامات السياسية الناشئة على هيكل انتاجه وتخصصه في التجارة العالمية. |
Podría celebrarse una serie de jornadas de estudio con un costo relativamente modesto para garantizar la existencia de un centro de coordinación en cada país en desarrollo donde pudiese accederse a la información y capacitar a otras personas. | UN | وقد تساعد أيضاً سلسلة من حلقات العمل الممكن عقدها بتكلفة متواضعة نسبياً، على ضمان وجود جهة اتصال للحصول على المعلومات وتدريب اﻵخرين في كل بلد من البلدان النامية. |
El propio Pakistán, país en desarrollo muy endeudado, cree firmemente que el único medio eficaz para hacer frente al problema de la deuda externa en los países en desarrollo de ingreso medio sería una reducción drástica de la deuda. | UN | وتعتقد باكستان. وهي نفسها بلد من البلدان النامية المثقلة بالديون أن التخفيض الكامل للديون هو الطريقة الفعالة الوحيدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخول المتوسطة. |
Asimismo, apoya la posición del Movimiento de los Países No Alineados de que ningún país que sea miembro del Movimiento ni ningún otro país en desarrollo sea ubicado en una categoría superior a la del Grupo C. | UN | وأعربت أيضا عن تأييدها لموقف حركة عدم الانحياز الداعي إلى عدم وضع أي بلد من بلدان عدم الانحياز أو أي بلد من البلدان النامية في فئة أعلى من الفئة جيم. |
El experto de Mauricio opinó que las experiencias nacionales presentadas en la reunión debían adaptarse al contexto local, y que las soluciones prácticas debían formularse a la medida de las necesidades de cada país en desarrollo. | UN | ورأى خبير موريشيوس أن التجارب الوطنية التي عرضت في الاجتماع يجب أن تكيف بحسب السياق المحلي، وينبغي ايجاد حلول عملية لحالة كل بلد من البلدان النامية. |
Para una industria de un país en desarrollo incipiente es imperativo que se establezcan principios y prácticas idóneos en lo que respecta a las relaciones entre los agentes de las industrias locales y nacionales y sus homólogos internacionales. | UN | ولا بد لصناعة ناشئة في بلد من البلدان النامية من إرساء مبادئ وممارسات جيدة فيما يخص العلاقات بين الجهات الفاعلة في الصناعات المحلية والوطنية ونظرائها على الصعيد الدولي. |
Tales afirmaciones deben desglosarse, de manera que cada país en desarrollo pueda medir sus propios beneficios socioeconómicos netos en la creación de puestos de trabajo decentes. | UN | وهذه المزاعم ينبغي أن تُفصَّل بحيث يمكن لكل بلد من البلدان النامية أن يقيس صافي المكاسب التي حققها في توفير فرص العمل اللائق. |
Tales afirmaciones deben desglosarse, de manera que cada país en desarrollo pueda medir sus propios beneficios socioeconómicos netos en la creación de puestos de trabajo decentes. | UN | وهذه المزاعم ينبغي أن تُفصَّل بحيث يمكن لكل بلد من البلدان النامية أن يقيس صافي المكاسب التي حققها في توفير فرص العمل اللائق. |
bilateral para el desarrollo La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) complementa los recursos de que dispone un país en desarrollo para desarrollarse. | UN | 2 - تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية الموارد المتوافرة لدى بلد من البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية. |
Sin embargo, la combinación exacta de deuda interna y externa dependerá de las circunstancias macroeconómicas de cada país en desarrollo. | UN | بيد أن المزيج الصحيح من الديون المحلية والديون الخارجية سيتوقف على ظروف الاقتصاد الكلي الخاصة بكل بلد من البلدان النامية. |
Los donantes respetarán las prioridades de los países en desarrollo y velarán por que los nuevos arreglos de división del trabajo no den lugar a una reducción de la ayuda en ningún país en desarrollo; | UN | وستحترم الجهات المانحة أولويات البلدان النامية، وتكفل ألا تفضي الترتيبات الجديدة لتقسيم العمل إلى حصول أي بلد من البلدان النامية على قدر أقل من المعونة. |
Es crucial entender los imperativos de seguridad que llevan a un país en desarrollo a desear reforzar sus capacidades militares a costa de su desarrollo social y económico. | UN | ومن المهم أن نفهم الإكراهات الأمنية التي تكمن وراء رغبة بلد من البلدان النامية في تعزيز قدرته العسكرية على حساب تنميته الاجتماعية والاقتصادية. |
En 2009, el servicio de la deuda de los países menos adelantados equivalió en promedio al 6% de las exportaciones, en comparación con el 12% en los países en desarrollo en general. | UN | وفي عام 2009، بلغ متوسط خدمة ديون أقل البلدان نمواً 6 في المائة من الصادرات بالمقارنة مع 12 في المائة بالنسبة لأي بلد من البلدان النامية. |