"بلد من بلدان العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países del mundo
        
    • país del mundo
        
    Por primera vez se examinará el historial de todos los países del mundo en materia de derechos humanos. UN فلأول مرة على الإطلاق، سيجري الآن استعراض سجل حقوق الإنسان لكل بلد من بلدان العالم.
    El sistema actual no lleva a una aplicación equivalente de la lista de sanciones en todos los países del mundo. UN ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم.
    En estos instantes, en cada uno de los países del mundo, muchos niños están padeciendo en silencio los efectos y las secuelas de la violencia. UN يعاني العديد من اﻷطفال اليوم وفي كل بلد من بلدان العالم بدون استثناء، معاناة صامتة من آثار الحرب ومخلفاتها.
    Prácticamente en ningún país del mundo los agricultores tienen que pagar el costo completo del suministro de energía. UN فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة.
    Prácticamente en ningún país del mundo los agricultores tienen que pagar el costo completo del suministro de energía. UN فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة.
    Otros participantes opinaron que dicho anuario debía contener una evaluación de la situación de los derechos humanos en cada país del mundo. UN ورأى مشاركون آخرون أن مثل هذا الكتاب السنوي ينبغي أن يكون تقييماً لحالة حقوق الإنسان في كل بلد من بلدان العالم.
    El constante desarrollo de la capacidad de armamentos nucleares sitúa a todos los países del mundo al alcance de esas armas. UN إن التطوير المستمر لقدرات الأسلحة النووية يضع الأسلحة النووية في متناول كل بلد من بلدان العالم.
    Prácticamente todos los países del mundo se han visto afectados y, en muchos de ellos, la epidemia continúa propagándose. UN فكل بلد من بلدان العالم تقريبا مصاب، وفي العديد من البلدان لا يزال الوباء مستمرا في الانتشار.
    La violencia contra la mujer constituye una violación grave de los derechos humanos y un problema de salud pública en todos los países del mundo. UN والعنف ضد المرأة هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان ويمثل مشكلة من مشكلات الصحة العمومية في كل بلد من بلدان العالم.
    La discriminación, sin embargo, va mucho más allá de las leyes explícitamente discriminatorias, que son sólo una pequeña parte de la discriminación que la mujer enfrenta cada día en todos los países del mundo. UN بيد أن التمييز يمضي إلى أعمق بكثير من القوانين التمييزية الصريحة، التي تمثل جزءاً صغيراً من التمييز الذي تواجهه المرأة على أساس يومي في كل بلد من بلدان العالم.
    No todos los países del mundo pueden presumir de ofrecer un acceso a Internet sin censura. UN وليس باستطاعة كل بلد من بلدان العالم أن يفتخر بأن الإنترنت لديه غير خاضعة للرقابة.
    41. Se han establecido mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en casi todos los países del mundo. UN ١٤ - وقد أنشئت أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة في كل بلد من بلدان العالم تقريبا.
    14. Se han establecido mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en casi todos los países del mundo. UN ١٤ - وقد أنشئت أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة في كل بلد من بلدان العالم تقريبا.
    Lo hemos hecho porque comprendemos que los carteles y sindicatos de la droga tienen una influencia mundial y se han convertido en factores de desestabilización y en una amenaza para el orden socioeconómico y político de todos los países del mundo. UN ذلك أننا ندرك أن كارتــلات ومنظمــات المخدرات لديها نفوذ عالمــي وباتــــت تشكل عنصــرا مزعزعا للاستقرار وتهديدا للنظام الاجتماعي الاقتصادي والسياسي في كل بلد من بلدان العالم.
    El sistema especial de presentación de información contiene información acerca de todos los países del mundo en relación con el empleo, la producción, el comercio, el almacenamiento, la remoción de minas con fines humanitarios y la prestación de asistencia a los sobrevivientes de las minas. UN ويحتوي نظام اﻹبلاغ الفريد من نوعه على معلومات عن كل بلد من بلدان العالم تتعلق باستخدام اﻷلغام وإنتاجها وتجارتها وتخزينها، وبإزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية، ومساعدة الناجين من اﻷلغام.
    Las fuerzas del mercado mundial no han contribuido a reducir las diferencias de remuneración por razones de género en casi ningún país del mundo. UN ولم تحد قوى السوق العالمية من التفاوت في الأجور بين الجنسين في أي بلد من بلدان العالم تقريباً.
    Constituyen un marco de acción que puede aplicarse a cualquier país del mundo que enfrente una situación que suponga un riesgo para la paz y la seguridad internacionales. UN إنها تشكّل إطارا للعمل يمكن تطبيقه في أي بلد من بلدان العالم يواجه وضعا يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, ello no significa que ONU-Mujeres tenga que abrir una oficina en cada país del mundo. UN لكن ذلك لا يعني أنه يجب أن ينشئ مكاتب له في كل بلد من بلدان العالم.
    Sobre la base de esos datos, se han hecho estimaciones del número de personas nacidas en el extranjero en cada país del mundo hasta 1965, 1975 y 1985. UN واستنادا إلى تلك البيانات، استنبطت أعداد اﻷشخاص المولودين في الخارج في كل بلد من بلدان العالم اعتبارا من ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥.
    Esto no ocurre en ningún país del mundo. UN ولا يحدث هذا في أي بلد من بلدان العالم.
    Su facultad de observar la situación en cualquier país del mundo en relación con los mandatos específicos establecidos por los Estados dentro del marco de la Comisión Derechos Humanos le permite desempeñar un papel crucial en el sistema general de las Naciones Unidas relativo a los derechos humanos. UN فقدرته على رصد الحالة في أي بلد من بلدان العالم بصدد الولايات المحددة التي تُنشئها الدول في إطار لجنة حقوق الإنسان، تكفل اضطلاعه بدور حاسم داخل نظام الأمم المتحدة الشامل لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more