"بلغتهم الأم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su idioma materno
        
    • en su lengua materna
        
    • en su propio idioma
        
    • en la lengua materna
        
    • en su propia lengua
        
    Al mismo tiempo, pueden seguir cursos adicionales en su idioma materno para afianzar su bilingüismo. UN ويمكنهم في الوقت نفسه متابعة دروس إضافية بلغتهم الأم لتأمين كفاءتهم في اللغتين.
    No obstante, lamenta que éstos se estén llevando a cabo únicamente en árabe, lo que impide que los adultos amazigh que no hablan árabe sean alfabetizados en su idioma materno. UN بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين ضمن الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم.
    No obstante, lamenta que éstos se estén llevando a cabo únicamente en árabe, lo que impide que los adultos amazigh que no hablan árabe sean alfabetizados en su idioma materno. UN بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين في حقوق الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم.
    Continúa negándose el acceso de los residentes de Gali a la educación en su lengua materna. UN ولا يزال السكان المحليون في غالي محرومون من التعليم بلغتهم الأم.
    Los Estados deben velar por que los niños indígenas tengan acceso a la educación, incluso a la instrucción en su lengua materna. UN وينبغي للدول المذكورة أن تكفل حصول أطفال الشعوب الأصلية على التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتهم الأم.
    Los niños georgianos de Abkhazia se ven privados de su derecho fundamental al estudio en su lengua materna. UN ففي أبخازيا حُرم الأطفال الجورجيون من حقهم الأساسي في الدراسة بلغتهم الأم.
    Lituania señaló que los testigos menores de edad estaban autorizados a prestar testimonio en su idioma materno y a examinar el acta de su declaración. UN وأفادت ليتوانيا بأنه يسمح للأحداث الشهود بالإدلاء بشهادتهم بلغتهم الأم وبأن يراجعوا سجل الشهادة.
    Las personas pertenecientes a las minorías nacionales tienen derecho a la educación en su idioma materno. UN وللأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في التعلّم بلغتهم الأم.
    Además del derecho a aprender el idioma oficial, es decir, el eslovaco, los niños y los estudiantes tienen derecho a que se les imparta la enseñanza en su idioma materno. UN وبالإضافة إلى الحق في تعلم اللغة الرسمية، أي اللغة السلوفاكية، يحق للأطفال والطلاب الحصول على التعليم بلغتهم الأم.
    Incluso quienes dominen el idioma nacional pueden sentirse más capacitados para tratar cuestiones administrativas complejas e interactuar con entidades jurídicas y con los tribunales en su idioma materno. UN وحتى الأشخاص الذين يتقنون اللغة القومية قد يشعرون بأنهم قادرون بشكل أكبر على معالجة القضايا الإدارية المعقَّدة والمشاركة في الهيئات القانونية والمحاكم بلغتهم الأم.
    La Relatora Especial debería centrarse más bien en el derecho cultural de los niños a recibir instrucción en su idioma materno. UN وينبغي أن تركز المقررة الخاصة، بدلاً من ذلك، على حق الأطفال الثقافي المتمثل في التعلُّم بلغتهم الأم.
    106. Los representantes indígenas de África meridional se refirieron a los estudiantes san que eran discriminados en el sistema de enseñanza académica, porque sólo se financiaban las escuelas primarias de aldea que daban enseñanza en su idioma materno. UN 106- وأشار ممثلون لشعوب أصلية في أفريقيا الجنوبية إلى التلاميذ " السان " San الذين يتعرضون للتمييز في نظام التعليم الرسمي، حيث لا تموَّل سوى المدارس الابتدائية القروية التي توفر التعليم بلغتهم الأم.
    721. El Gobierno y el Ministerio de Educación están tomando medidas para proporcionar a los niños libros de texto en su idioma materno. UN 721- وتعمل الحكومة ووزارة التربية والتعليم على اتخاذ خطوات لتزويد الأطفال بالكتب المدرسية بلغتهم الأم.
    Por ejemplo: en la escuela primaria los niños reciben instrucción en su lengua materna. UN وعلى سبيل الذكر؛ يجري تعليم الأطفال بلغتهم الأم في المستوى الأولي من التعليم.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para garantizar que los niños romaníes puedan recibir educación e instrucción en su lengua materna. UN وينبغي لها مضاعفة جهودها لضمان تلقي أطفال الروما التعليم بلغتهم الأم.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para garantizar que los niños romaníes puedan recibir educación e instrucción en su lengua materna. UN وينبغي لها مضاعفة جهودها لضمان تلقي أطفال الروما التعليم بلغتهم الأم.
    Los niños de Abkhazia y Tskhinvali siguen estando privados de su derecho a la libertad de circulación y a la educación en su lengua materna. UN ولا يزال الأطفال في كل من أبخازيا وتسخينفالي محرومين من حقهم في حرية التنقل وفي التعليم بلغتهم الأم.
    En el conjunto de Suiza, un tercio de las clases de la escuela obligatoria acoge a gran número de alumnos con una cultura o un idioma distinto y una décima parte de las clases está compuesta únicamente por niños suizos que reciben enseñanza en su lengua materna. UN وفي سويسرا بأكملها يستقبل ثلث فصول المدرسة الإلزامية عددا كبيرا من الطلبة من ذوي الثقافة أو اللغة المختلفة وعشر الفصول تتألف فقط من أطفال سويسريين يتلقون تعليما بلغتهم الأم.
    734 En las regiones con mayoría de población albanesa los alumnos pueden asistir a clases en su lengua materna. UN 734- وفي المناطق التي يمثل الألبان أغلبية سكانها، يُسمح للتلاميذ بأن يتلقوا الدروس بلغتهم الأم.
    Hay muchas herramientas que pueden ser usadas para comunicar estas ideas a las personas, por primera vez en su propio idioma. TED توجد حاليّا وسائل متعددة تصلُح للاستخدام لإيصال هذه الأفكار للناس للمرة الأولى بلغتهم الأم.
    También se otorgó el derecho a los alumnos de la minoría sami a recibir toda su enseñanza en la lengua materna cuando por lo menos diez alumnos de la comunidad sean de idioma sami. UN كما مَنح التلاميذ الذين ينتمون إلى الأقلية الصامية الحق في تلقي تعليمهم بأكمله بلغتهم الأم إذا كانت الجماعة المحلية تضم على الأقل 10 تلاميذ يتحدثون باللغة الصامية.
    lo que nos muestra que no reconocemos lo suficiente lo que los estudiantes extranjeros saben en su propia lengua. TED ما يكشف لنا أنه عندما يأتينا الطلاب من الخارج فنحن لا نُحسن تقدير وتقييم ما يعرفوه بالفعل وقد تعلموه بلغتهم الأم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more