"بلغتين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • bilingüe en
        
    • en dos idiomas en
        
    • bilingües en
        
    • bilingüe de Samoa
        
    Por último, el Estado informante debe explicar cómo se persigue la difícil política de la enseñanza bilingüe en las escuelas. UN وقالت في النهاية أنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح كيفية تطبيق السياسة الصعبة للتعليم بلغتين في المدارس.
    La educación bilingüe en lenguas indígenas ha permitido un mayor acceso de la población rural indígena, y en particular de las mujeres, a la educación. UN وقد أدى التعليم بلغتين في اللغات الأصلية إلى زيادة إمكانية وصول مكان ساكن الريف إلى التعليم، وخاصة النساء الأصليات.
    Preguntó también si el Brasil había estudiado la posibilidad de introducir la enseñanza bilingüe en sus planes de estudios como método para luchar contra la pobreza y consolidar la diversidad cultural. UN كما سألت عما إذا كانت البرازيل تعتبر التدريس بلغتين في خططها التعليمية طريقة لمكافحة الفقر وتعزيز التنوع الثقافي.
    Normalmente los transportistas deben presentar series completas de documentos en dos idiomas en cada paso fronterizo, lo que a menudo va acompañado de la rotura de precintos y el pago de derechos de escolta aduanera a través del todo el territorio de cada país de tránsito. UN ويُطلب إلى العابرين عادة أن يقدموا مجموعات كاملة من الوثائق بلغتين في كل نقطة عبور للحدود. وكثيرا ما يصحب ذلك كسر أختام ومُرافِق للجمارك عبر إقليم كل بلد عبور.
    En un tercer proyecto de ley se prevé la instalación de indicaciones bilingües en los pueblos y ciudades, así como el derecho de toda persona a utilizar su idioma materno en las administraciones locales. UN وينص مشروع قانون ثالث على وضع لافتات مكتوب عليها بلغتين في المحليات، وعلى الحق في استعمال اللغة الأم في الإدارة المحلية.
    1981 - 1982 Maestra bilingüe de Samoa - Escuela intermedia de Waipahu, Honolulu, Hawai UN 1981-1982 مدرسة بلغتين في مدرسة واباهو للتعليم المتوسط هونولولو، هاواي
    Preguntó también si el Brasil había estudiado la posibilidad de introducir la enseñanza bilingüe en sus planes de estudios como método para luchar contra la pobreza y consolidar la diversidad cultural. UN كما سألت عما إذا كانت البرازيل تعتبر التدريس بلغتين في خططها التعليمية طريقة لمكافحة الفقر وتعزيز التنوع الثقافي.
    En el gráfico 6 se presenta la evolución de las unidades educativas identificadas para aplicar la modalidad bilingüe en Bolivia y se observa que cada vez más unidades educativas han sido caracterizadas como tal. UN ويبين المخطط البياني 6 تطور الوحدات التعليمية المحددة التي يطبق فيها نهج التعليم بلغتين في بوليفيا، ويلاحظ أن هذه الوحدات التعليمية آخذة في التزايد باطراد.
    La enseñanza bilingüe en Filipinas se define operacionalmente como el uso separado del filipino y el inglés como lengua de instrucción en determinadas asignaturas. UN 944- إن التعليم بلغتين في الفلبين يُعَرَّف عملياً بأنه الاستخدام المنفصل للغة الفلبينية واللغة الإنكليزية كوسيلة للتعليم في مواد معينة.
    Se promueven la cobertura universal, la mejora de la educación bilingüe en todos los niveles, las campañas de alfabetización y la educación de adultos de la población indígena, en particular las muchachas y las mujeres. UN وذلك البرنامج يعزز التغطية الشاملة، وتحسين التعليم بلغتين في جميع المراحل الدراسية، وشن حملات لمحو الأمية وتعليم الكبار في صفوف الشعوب الأصلية، لا سيما في صفوف الفتيات والنساء.
    56. Se solicita a los Estados que promuevan programas de educación bilingüe en aquellos países en que aún existen programas educativos homogeneizantes y discriminatorios. UN 56- ويُطلب إلى الدول النهوض بمناهج التعليم بلغتين في البلدان التي ما زالت تتبع المناهج الدراسية الوحيدة اللغة والتمييزية.
    Se concluyeron dos módulos para madres educadoras y se encuentran en proceso dos módulos más, así como la nueva actualización de los módulos sobre familia, jóvenes, adicciones y salud; ocho módulos educativos con población indígena para trabajar las vertientes de español como segunda lengua y alfabetización bilingüe, en el nuevo esquema curricular. UN وأُنجز نموذجان للأمهات المربّيات، ويجري إعداد نموذجين آخرين، فضلا عن إعادة تحديث النماذج المتعلقة بالأسرة والشباب والإدمان والصحة؛ وثمانية نماذج تعليمية مع السكان الأصليين لتوضيح جوانب الإسبانية كلغة ثانية وتعليم القراءة والكتابة بلغتين في المخطط الجديد للمناهج.
    49. El CERD acogió con agrado la introducción de un sistema de educación bilingüe en el Ecuador, gracias al cual se dispensaba enseñanza a unos 94.000 niños indígenas en español y en sus propios idiomas. UN 49- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإدخال نظام التعليم بلغتين في إكوادور للتدريس لنحو 000 94 طفل من السكان الأصليين باللغة الإسبانية وبلغتهم الأصلية(123).
    19. El UOCLIHRC recomendó a Guyana que modernizara el sistema educativo, aumentara el número de maestros y proporcionara educación bilingüe en las escuelas indígenas. UN 19- أوصى مركز دراسة حقوق الإنسان غيانا بأن توفر تدريبا عصريا للمدرسين وبأن توسع نطاق توافرهم وتوفر التعليم بلغتين في مدارس السكان الأصليين(44).
    c) La oficina de las Naciones Unidas en Yerevan lanzó su nuevo sitio web en febrero, con una estructura y una navegación fáciles de usar que facilitan el acceso a la información bilingüe en todo el sitio web. UN (ج) أطلق مكتب الأمم المتحدة في يريفان في شباط/فبراير موقعه الشبكي الجديد الذي يتضمن بنية سهلة الاستعمال وتصفّحا يسهّل الوصول إلى معلومات بلغتين في الموقع بأكمله.
    De acuerdo con la Constitución del país, se imparte enseñanza bilingüe en las regiones donde predomina la población indígena y se están estudiando planes para adecuar el contenido de la enseñanza que se imparte a las necesidades de las comunidades destinatarias. UN ووفقا لدستور البلاد، تلقﱠن مواد التعليم بلغتين في المناطق التي )السيد كويستاس، غواتيمالا( يقطنها السكان اﻷصليون بأعداد كثيفة، وهناك قيد الدرس خطط لتكييف مضمون التعليم بما يلائم احتياجات الجماعات المحلية التي يستهدفها.
    Entre los proyectos de estas redes figuran la promoción del idioma jemer en Camboya, en cooperación con la Unión Europea, la enseñanza de la lengua inglesa en Libia y la educación bilingüe en América Latina. UN ومن بين المشروعات التي تضطلع بها الشبكتان، النهوض بلغة الخمير وهي اللغة الوطنية في كمبوديا )بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي( وتعليم اللغة الانجليزية في الجماهيرية العربية الليبية ومشروع التعليم بلغتين في أمريكا اللاتينية.
    103. En cuanto a las observaciones de una delegación acerca de las actividades propuestas por el Fondo en materia de VIH/SIDA y educación bilingüe en Bolivia, la Directora Adjunta de la División de América Latina y el Caribe subrayó que el FNUAP gozaba de una ventaja relativa en el suministro de anticonceptivos y otros artículos de salud reproductiva. UN 103 - وبالنسبة إلى الملاحظات التي أبداها أحد الوفود على الأنشطة التي يقترحها الصندوق والمتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأنشطة التعليم بلغتين في بوليفيا، شدّد نائب مدير شعبة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على أن الصندوق يتمتع بميزة نسبية في توفير وسائل منع الحمل والمستلزمات الأساسية الأخرى للصحة الإنجابية.
    El FNUAP también ha financiado la producción de un documental premiado sobre el programa de alfabetización en dos idiomas en el Perú, titulado: " Así es esta historia " . UN كما قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتمويل إنتاج فيلم وثائقي حاز بجائزة عن برنامج لتعليم القراء والكتابة بلغتين في بيرو، بعنوان " Así es esta historia " .
    Según el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, aparte de que así se respetarían mejor los derechos del demandante a un procedimiento regular, también se facilitaría la labor del Tribunal, que no se vería obligado a trabajar en dos idiomas en el mismo caso. UN وتفيد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة " بأن هذا الإجراء لن يكون من شأنه مراعاة حقوق المدعي في إجراء نظامي فحسب بل سيسهل أيضاً مهمة المحكمة التي لن تضطر إلى العمل بلغتين في نفس القضية " .
    Estamos creando un equipo editorial para innovaciones selectas, que desarrollará dos nuevos sitios web bilingües en China, como parte de nuestra labor como organización reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social para asuntos humanitarios. UN ونحن بصدد إنشاء فريق لنشر ابتكارات مختارة لإقامة موقعين شبكيين جديدين بلغتين في الصين كجزء مما نقوم به في إطار مركزنا الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لخدمة الشؤون الإنسانية.
    1982 - 1983 Maestra bilingüe de Samoa - Escuela primaria de Waipahu, Honolulu, Hawai UN 1982-1983 مدرسة بلغتين في مدرسة واباهو للتعليم الابتدائي هونولولو، هاواي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more