"بلغت النسبة المئوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el porcentaje de
        
    • proporción de
        
    • ascendió
        
    • que el porcentaje
        
    En el Servicio de Traducción al Español, el porcentaje de jubilados en puestos de revisores era de 31%. UN وفي دائرة الترجمة اﻹسبانية، بلغت النسبة المئوية للموظفين المتقاعدين الذين يعملون كمراجعين ٣١ في المائة.
    En los Juzgados de Paz el porcentaje de mujeres alcanza el 74,0%. UN وفي المحاكم الجزئية بلغت النسبة المئوية للنساء 74 في المائة.
    En 1996, el porcentaje de estudiantes que siguieron cursos de formación profesional y que encontraron trabajo se elevó al 89 por ciento. UN وفي عام 1996، بلغت النسبة المئوية للطلاب الذين تلقوا التعليم المهني والذين وجدوا عملاً 89 في المائة.
    En 1993 la proporción de personas contratadas en los países en desarrollo fue del 25% y para lo que va de 1994 esa proporción asciende al 40%. UN ففي عام ١٩٩٣، بلغت النسبة المئوية لﻷشخاص الموظفين من البلدان النامية ٢٥ وفي عام ١٩٩٤ ارتفع الرقم حتى اﻵن إلى ٤٠ في المائة.
    el porcentaje de niñas en la población menor de cinco años de edad ascendió al 48,8% en el Censo de 2001. UN وقد بلغت النسبة المئوية للبنات في السكان دون سن الخامسة 48.8 في المائة في تعداد عام 2001.
    Tal como señala el sexto informe periódico, el porcentaje de hombres empleados que tomaron licencias para el cuidado de los niños, de acuerdo con la encuesta realizada en 2004, era de un 0,56%. UN وكما ورد في التقرير الدوري السادس، بلغت النسبة المئوية للموظفين الذكور الذين حصلوا على إجازة لرعاية الطفل 0.56 في المائة طبقا للدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 2004.
    En 2010, el porcentaje de mujeres empleadas como investigadoras ascendió al 46,9%. UN وفي عام 2010، بلغت النسبة المئوية للنساء الموظفات كباحثات 46.9 في المائة.
    Este año, el porcentaje de documentos anteriores al período de sesiones distribuidos en los seis idiomas oficiales antes del inicio del período de sesiones de la Comisión ha alcanzado un nivel sin precedentes. UN وهذه السنة بلغت النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة، التي وزعت قبل افتتاح دورة اللجنة بلغات العمل الرسمية الست، حجما قياسيا.
    458. el porcentaje de vacunaciones, al 31 de diciembre de 1993, era el siguiente: UN ٨٥٤- بلغت النسبة المئوية للتطعيمات المستخدمة حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ كما يلي:
    Desde 1998, el porcentaje de mujeres que han hecho registrar un frotis en los cinco años anteriores ha ascendido al 85%. UN ومنذ عام 1998، بلغت النسبة المئوية للنساء المؤهلات اللائي أجرين اختبارا للعينة مدرجا في السجل خلال السنوات الخمس السابقة، 85 في المائة، أو قريبا من ذلك.
    En el curso académico 1994/95 el porcentaje de población femenina que asistía a esas escuelas y universidades era del 31%. UN وفي السنة الدراسية 1994/95 بلغت النسبة المئوية من النساء اللاتي واظبن على المدارس أو الجامعات 31 في المائة.
    En la Administración política anterior, el porcentaje de participación dentro de las listas a concejales departamentales de hombres fue de 90,70% y el de mujeres de 9,30%. UN في الإدارة السياسية السابقة، بلغت النسبة المئوية لمشاركة الرجال في قوائم المجالس البلدية بالمقاطعات 90.70 في المائة، ونسبة النساء 9.30 في المائة.
    Gracias a la introducción de medidas vinculantes, disposiciones positivas y cuotas, el porcentaje de parlamentarias llega incluso al 48% en algunos países. UN وتابعت أنه بفضل التدابير الملزمة، وبرامج العمل التصحيحي والحصص بلغت النسبة المئوية للنساء في البرلمان في بعض البلدان 48 في المائة.
    Las estadísticas revelan una mejora en la situación de la mujer en el período que abarca el presente informe: el porcentaje de mujeres de bajos ingresos se mantuvo en el 17% en 2004, en comparación con el 24,4% en 1998. UN وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن في حالة المرأة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: بلغت النسبة المئوية للنساء المنخفضات الدخل 17 في المائة في عام 2004، مقابل 24.4 في المائة في عام 1998.
    En 2004 el porcentaje de mujeres víctimas de violencia fue del 26,7 por ciento, lo que significa que hubo 4.443 casos de mujeres víctimas de violencia. UN وفي سنة 2004 بلغت النسبة المئوية للنساء اللائي كن ضحايا العنف 26.7 في المائة وهذا يعني أنه كانت هناك 443 4 حالة كانت المرأة فيها ضحية العنف.
    En 2009, el porcentaje de niños en la franja de edad de entre 0 y 3 años que asistía a guarderías era del 15,8%. UN وفي عام 2009، بلغت النسبة المئوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم من الميلاد إلى دون ثلاث سنوات الذين ينتظمون في مرافق رعاية الطفل 15.8 في المائة.
    En cuanto a las principales categorías profesionales en el poder judicial, el porcentaje de empleadas judiciales era del 50%, mientras que el porcentaje de juezas era del 48%. UN وفيما يتعلق بالمجموعات المهنية الرئيسية في الجهاز القضائي، بلغت نسبة كل من الكتبة القضائيين من الذكور والإناث 50 في المائة فيما بلغت النسبة المئوية للقاضيات 48 في المائة.
    En 2006, la proporción de las adquisiciones hechas a esos países por las Naciones Unidas se elevó al 53%, en comparación con una media del 45% durante los últimos cuatro años. UN وفي عام 2006، بلغت النسبة المئوية لمشتريات الأمم المتحدة من هذه البلدان 53 في المائة مقابل متوسط قدره 45 في المائة في غضون السنوات الأربع الماضية.
    Al 30 de junio de 1999, la proporción de mujeres en puestos de proyectos era del 28,2% (214 funcionarias), cifra que debe compararse con el 26,6% (195 funcionarias) de junio de 1998. UN ١٥ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، بلغت النسبة المئوية للنساء في وظائف المشاريع ٢٨,٢ في المائة )٢١٤ موظفة(، مقابل ٢٦,٦ في المائة )١٩٥ موظفة( في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    La proporción de mujeres ascendidas entre el 1° de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999 fue del 45,5%, cuando el año anterior había sido del 42,8%. UN ١٩ - بلغت النسبة المئوية للنساء اللائي رقين خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩، ٤٥,٥ في المائة، مقارنة بنسبة ٤٢,٨ في المائة في السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more