Indicador 42 a) Número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de | UN | المؤشر 42أ: العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة الاستيفاء بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de decisión y que han alcanzado el punto de culminación | UN | البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار ومرحلة الاستيفاء فيها |
Señaló que, en su país, el proceso de convergencia con las normas internacionales había llegado a una etapa irreversible. | UN | وأشار المتحدث إلى أن عملية التقريب مع المعايير الدولية في بلده قد بلغت مرحلة لا رجعة فيها. |
No obstante, de 23 países que habían alcanzado el punto de culminación, sólo 9 tenían bajo riesgo de sufrir problemas de endeudamiento. | UN | بيد أن عدد البلدان التي تواجه خطرا منخفضا فيما يتعلق بثقل الديون هي تسعة بلدان فقط من أصل 23 بلدا من البلدان التي بلغت مرحلة الإنجاز. |
La mayoría de los Estados partes en las convenciones han terminado actualmente la labor de reforma de sus leyes o se encuentran en una etapa avanzada del proceso. | UN | وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية. |
Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación | UN | بلغت مرحلة اتخاذ القرار ولم تصل مرحلة الاستيفاء بعد |
A países que han alcanzado el punto de decisión o de culminación | UN | المقدم إلى البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو مرحلة الاستيفاء |
Países que han alcanzado el punto de decisión y no el de culminación | UN | بلغت مرحلة اتخاذ القرار لكن لم تصل إلى مرحلة الاستيفاء |
A países que han alcanzado el punto de decisión o de culminación | UN | البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء |
La Unión Europea estima que el proceso de paz en el Oriente Medio ha llegado a una etapa crucial en la que es necesario que todas las partes hagan los máximos esfuerzos para que culmine satisfactoriamente. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط قد بلغت مرحلة حاسمة يلزم فيها أن تبذل جميع اﻷطراف قصارى جهدها كي تكلل العملية بالنجاح. |
Esos equipos se ocuparían de las causas que ya hubieran llegado a una etapa avanzada de examen y que debieran ser conocidas al término de los juicios que se estuvieran celebrando. | UN | وستعمل هذه اﻷفرقة في القضايا التي بلغت مرحلة متقدمة من الاستعراض والتي تحتاج إلى أن تكون جاهزة للمحاكمة فور استكمال المحاكمات الجارية. |
Numerosos países han empezado a preparar programas nacionales de acción, mientras que otros ya han llegado a una etapa avanzada de la formulación de planes o han empezado a ejecutarlos, como China, Cabo Verde, el Senegal, Malí, Burkina Faso, el Níger y Chile; | UN | ويقوم عدد كبير من البلدان بإعداد برامج عملها الوطنية. والبلدان التالية هي من بين البلدان التي بلغت مرحلة متقدمة في صياغة خطط أو دخلت بالفعل طور تنفيذها: الصين والرأس اﻷخضر والسنغال ومالي وبوركينا فاصو والنيجر وشيلي؛ |
No obstante, de 23 países que habían alcanzado el punto de culminación, sólo 9 tenían bajo riesgo de sufrir problemas de endeudamiento. | UN | بيد أن عدد البلدان التي تواجه خطرا منخفضا فيما يتعلق بثقل الديون هي تسعة بلدان فقط من أصل 23 بلدا من البلدان التي بلغت مرحلة الإنجاز. |
La Conferencia de 2005 debería ser breve y de naturaleza rutinaria, puesto que todas las energías se concentran ahora en las negociaciones sobre minas distintas de las minas antipersonal, que se encuentran en una etapa crucial. | UN | ويُفترض أن يكون مؤتمر عام 2005 قصيراً وعادياً في طبيعته، نظراً إلى أن كافة الطاقات تركز حالياً على المحادثات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وهي محادثات بلغت مرحلة حرجة. |
Ello demuestra una vez más el hecho de que el TCPMF ha alcanzado la fase en que deben iniciarse las negociaciones. | UN | وهذا يثبت من جديد أن المعاهدة بلغت مرحلة المفاوضات. |
Mi delegación desea recalcar que el costo de albergar a más de 1 millón de refugiados no sólo es muy elevado sino que, para Malawi, ha llegado a un punto de crisis. | UN | يود وفدي أن يؤكد على أن كلفة استضافة أكثر من مليون لاجئ ليست باهظة فحسب، ولكنها، بالنسبة لملاوي، بلغت مرحلة اﻷزمة. |
11. En la región de África están en fase de preparación los siguientes proyectos nacionales de cooperación técnica: | UN | 11- فيما يلي مشاريع التعاون التقني الوطنية التي بلغت مرحلة الصياغة في إقليم أفريقيا: |
Los países que alcanzaron el punto de culminación tienen un déficit en cuenta corriente del 8% del INB, mientras que el déficit medio en cuenta corriente de los países que alcanzaron o están por alcanzar el punto de decisión supera el 10% del INB. | UN | وتواجه البلدان التي بلغت مرحلة الاستكمال عجزاً في الحساب الجاري يبلغ متوسطه 8 في المائة من الدخل القومي الإجمالي ويتجاوز متوسط عجز الحساب الجاري في بلدان مرحلة اتخاذ القرار وبلدان مرحلة ما قبل اتخاذ القرار 10 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
La situación indica a las claras que las actividades militares de los Estados Unidos han entrado en una etapa decisiva. | UN | وهذا يبين بوضوح أن أنشطة الولايات المتحدة العسكرية قد بلغت مرحلة خطيرة. |
alcanzaron los puntos de decisión pero no de culminación | UN | التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار ولم تصل مرحلة الاستيفاء بعد |
Países que han alcanzado los puntos de decisión y los puntos de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados 2004a | UN | العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي بلغت مرحلة الاستيفاء |
El análisis del Banco Mundial sobre los países pobres muy endeudados había demostrado que muchos de los países que habían superado el punto de culminación volvían a sumirse en crisis de endeudamiento. | UN | ويبين استعراض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الذي قام به البنك الدولي أن بلدانا عديدة من هذه البلدان التي بلغت مرحلة ما بعد الإنجاز تقع ثانية في براثن أزمة الديون. |
La Comisión también observó que las gestiones para el establecimiento de esos centros se encontraban bastante avanzadas y alentó a los Estados interesados a que establecieran los centros lo antes posible. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن عملية إنشاء هذه المراكز قد بلغت مرحلة متقدمة، وشجعت تلك الدول على إنشاء المراكز في أقرب وقت ممكن. |
El informe debería leerse teniendo presente que los preparativos del Año Internacional de los Voluntarios estaban en una etapa avanzada cuando todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas aprobaron la Declaración del Milenio, en septiembre de 2000. | UN | 7 - وينبغي قراءة هذا التقرير مع الأخذ في الحسبان أن تحضيرات السنة الدولية للمتطوعين كانت قد بلغت مرحلة متقدمة عندما اعتمدت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إعلان الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |