Insto a Belgrado a facilitar su colaboración con esas Instituciones y a no obstaculizarla. | UN | وأدعو بلغراد إلى أن تيسر عملهم داخل هذه المؤسسات وألا تعوق ذلك. |
La Unión Europea invita a las autoridades de Belgrado a que faciliten el retorno de los refugiados a Kosovo y garanticen el acceso de las organizaciones humanitarias a Kosovo. | UN | كما يدعو الاتحاد سلطات بلغراد إلى تسهيل عودة اللاجئين إلى كوسوفو، وضمان وصول المنظمات اﻹنسانية إلى كوسوفو. |
También exhorto a Belgrado a que finalice los preparativos necesarios. | UN | كما أدعو بلغراد إلى الانتهاء من الاستعدادات الضرورية. |
También pido a las autoridades de Belgrado que cooperen con la UNMIK para desmantelar los órganos administrativos paralelos que siguen funcionando en Kosovo. | UN | وأدعو أيضا جميع السلطات في بلغراد إلى العمل مع البعثة من أجل تفكيك الهياكل الإدارية الموازية القائمة التي لا تزال تعمل في كوسوفو. |
Además, se incurrió en gastos imprevistos de flete a raíz de la necesidad de transportar equipo de propiedad de los contingentes desde Belgrado hasta Split. | UN | وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت. |
También quisiera agregar que se invitó a Belgrado a que se uniera a la delegación serbia de Kosovo y que, naturalmente, fuimos flexibles en cuanto a las modalidades. | UN | وأضيف أنه تمت أيضا دعوة بلغراد إلى الانضمام إلى وفد صربي الكوسوفو وأننا كنا بطبيعة الحال مرنين بشأن طرائق ذلك. |
Redistribución de un puesto de Oficial de Seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado a la Oficina de Mitrovica | UN | نقل وظيفة ضابط أمن من مكتب الأمم المتحدة في بلغراد إلى مكتب متروفيتشا |
El 27 de febrero de 1993 un tren de pasajeros que iba de Belgrado a Bar fue detenido en la estación de Strpci. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ تم إيقاف قطار ركاب في الطريق من بلغراد إلى بار عند محطة ستربسي. |
El 27 de febrero de 1993 un tren de pasajeros que iba de Belgrado a Bar fue detenido en la estación de Strpci. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ تم إيقاف قطار ركاب في الطريق من بلغراد إلى بار عند محطة ستربسي. |
Instamos a Belgrado a que adopte medidas urgentes para reducir la tensión en la provincia a fin de crear el clima de estabilidad necesario para cualquier progreso político. | UN | وندعو بلغراد إلى اتخاذ خطوات عاجلة لخفض حدة التوتر في المقاطعة، من أجل تهيئة البيئة المستقرة اللازمة ﻹحراز التقدم السياسي. |
Expresó su profunda preocupación por la corriente de refugiados que seguía cruzando a Albania como consecuencia de la violencia e instó a las autoridades de Belgrado a que facilitaran el regreso de las personas desplazadas y los refugiados. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ من استمرار تدفق اللاجئين عبر الحدود إلى ألبانيا نتيجة ﻷعمال العنف. ودعا سلطات بلغراد إلى تيسير عودة المشردين واللاجئين. |
El Grupo sospecha que se están realizando preparativos para el transporte de 50 toneladas de equipo militar serbio de Belgrado a Liberia a través de Kinshasa, utilizando un usuario final de la República Democrática del Congo. | UN | ويظن الفريق أن ثمة استعدادات جارية لنقل 50 طنا من المعدات العسكرية الصربية من بلغراد إلى ليبريا عبر كينشاسا، باستخدام وثيقة مستعمل نهائي صادرة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al Grupo de Expertos le preocupa que se hayan planeado nuevos envíos de armas de Belgrado a Liberia a través de la República Democrática del Congo. | UN | 91 - يشعر الفريق بالقلق لأنه من المخطط شحن المزيد من الأسلحة من بلغراد إلى ليبريا عبر جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo también procuró obtener información adicional sobre el intento de exportación de armas de Belgrado a la República Democrática del Congo. Según las sospechas del Grupo, el destino real de estas armas podía ser Liberia. | UN | 91 - حاول الفريق أيضا الحصول على معلومات إضافية عن محاولة لتصدير الأسلحة من بلغراد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، اشتبه الفريق في أنها قد تكون في الحقيقة موجهة إلى ليبريا. |
En cuanto al material almacenado en Stara Pazova, Energoprojekt presentó facturas internas enviadas por su oficina de Belgrado a su oficina en Stara Pazova, fechadas entre el 1º de agosto y el 10 de septiembre de 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمواد المخزونة في ستارا بازوفا قدمت انرجوبروجكت فواتير داخلية من مكتبها في بلغراد إلى مكتبها في ستارا بازوفا مؤرخة في الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 10 أيلول/سبتمبر 1990. |
Pasó un mes antes que Interjug pudiera fletar el Lockheed que podía volar directamente de Belgrado a Liberia con las remesas quinta y sexta sin tener que tomar combustible en Libia. Falsos Verdaderos | UN | واستغرق الأمر شهرا كاملا بعد ذلك حتى استطاعت شركة انترجغ أن تستأجر طائرة من طراز لوكهيد تستطيع الطيران مباشرة من بلغراد إلى ليبريا وهي تحمل الشحنتين الخامسة والسادسة دون الحاجة للتزود بالوقود من ليبيا. |
Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, especialmente la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), expresando su preocupación por la grave situación en Kosova, han pedido reiteradamente a las autoridades de Belgrado que pongan fin a la represión contra los albaneses y que permitan el establecimiento de una presencia internacional adecuada de supervisión en Kosova. | UN | وإعرابا عن مشاعر القلق حيال الحالة الخطيرة في كوسوفو، ما فتئت اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، لا سيما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تدعو سلطات بلغراد إلى وقف القمع المسلط على اﻷلبانيين، وكذلك السماح بإقامة تواجد دولي ملائم للرصد في كوسوفو. |
Tengo aquí una declaración de prensa del Secretario de Estado del Ministerio serbio para Kosovo, Sr. Ivanović. Cito: " La participación de más del 65% de la población en estas elecciones es algo que nos preocupa " , y pidió a Belgrado que hiciera algo al respecto. | UN | وبين يديّ بيان صحفي لوزير الدولة في وزارة كوسوفو الصربية، السيد إيفانوفيتش، وأقتبس منه " إن مشاركة 65 في المائة من السكان في هذه الانتخابات أمر يثير قلقنا " ، ودعا بلغراد إلى القيام بعمل شيء في هذا الشأن. |
Un vuelo aprobado de evacuación médica de los serbios de Bosnia se convirtió en una violación al transportar a dos pacientes no autorizados desde Belgrado hasta Pale. | UN | تحولت عملية إجلاء طبي مأذون بها قام بها صرب البوسنة إلى انتهاك عندما نقل مريضان دون إذن من بلغراد إلى بالي. |
Los gastos de transporte desde Belgrado hasta tres destinos en África ascendieron a unos 151.000 dólares. | UN | وبلغت تكاليف النقل من بلغراد إلى ثلاثة جهات في افريقيا ٠٠٠ ١٥١ دولار تقريبا. |
La Embajada de Alemania en Belgrado ha presentado diez casos de supuesto hostigamiento o detención temporal de repatriados albaneses de Kosovo al Ministerio Federal del Interior, aunque según se informa, el Ministerio no ha respondido a estas indagaciones. | UN | وقد أحالت سفارة ألمانيا في بلغراد إلى وزارة الداخلية الاتحادية ٠١ حالات يدعى فيها أن عائدين ألبانيين من كوسوفو تعرضوا للمضايقة أو للاحتجاز المؤقت لكن الوزارة لم ترد على هذه الاستفسارات حسبما أفادت التقارير. |
Una delegación de Belgrado viajó a Pristina en varias ocasiones y declaró estar dispuesta a comenzar el diálogo. | UN | وقد سافر وفد من بلغراد إلى بريستينا في عدة مناسبات معلنا عن استعداده لبدء الحوار. |