"بلغراد يوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Belgrado el
        
    El fundamento de nuestras negociaciones radica en el artículo 4 del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones, firmado en Belgrado el 23 de agosto de 1996. UN ويرد أساس مفاوضاتنا في المادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات، الموقع في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996.
    2.1 La víctima ingresó en la Clínica de Cirugía Maxilofacial de Belgrado el 24 de marzo de 2003 con la mandíbula inflamada como resultado de un absceso en un diente. UN 2-1 دخل الضحية عيادة جراحة الوجه والفكين في بلغراد يوم 24 آذار/مارس 2003 وكان فكه منتفخاً بسبب تعفن أصاب سناً.
    8. Asimismo, cabe señalar que varios aspectos clave de las moderadas condiciones del ultimátum de la OTAN y del acuerdo de cesación del fuego concluido en Belgrado el 23 de abril de 1994 siguen sin cumplirse. UN ٨ - ونود أن نبين أيضا أنه حتى الشروط المخففة التي انطوى عليها إنذار الناتو وإعلان وقف إطلاق النار الملتزم به في بلغراد يوم ٢٣ نيسان/ابريل عام ١٩٩٤ لا تزال، في جوانبها الرئيسية، غير منفذة.
    13. Atendiendo a la solicitud de los Copresidentes, el Sr. Pellnas llegó a Belgrado el miércoles 14 de septiembre acompañado de otras siete personas de Alemania, Francia y Noruega, la Federación de Rusia, Suecia y los Estados Unidos. UN ١٣ - وبناء على طلب الرئيسين المشاركين، وصل السيد بيلناس إلى بلغراد يوم اﻷربعاء، ١٤ أيلول/سبتمبر، يصحبه ٧ أشخاص من فرنسا وألمانيا والنرويج والاتحاد الروسي والسويد والولايات المتحدة.
    20. Al contingente inicial de ocho personas que se reunió en Belgrado el 14 de septiembre siguió un segundo contingente de 19 personas que llegó a Belgrado el viernes 16 de septiembre desde Noruega y el Reino Unido. UN ٢٠ - بعد الفريق اﻷول المؤلف من ٨ أشخاص الذي اجتمع في بلغراد في ١٤ أيلول/سبتمبر، وصلت وحدة ثانية تتألف من ٩ أشخاص إلى بلغراد يوم الجمعة، ١٦ أيلول/سبتمبر، قادمة من النرويج والمملكة المتحدة.
    21. Los Copresidentes han adoptado una actitud muy seria a ese respecto y deliberaron sobre ese asunto en detalle con el Presidente Milosevic, durante una reunión celebrada con él en Belgrado el miércoles 26 de octubre de 1993. UN ٢١ - وأخذ الرئيسان المشاركان هذا اﻷمر بجدية بالغة وناقشاه بالتفصيل مع الرئيس ميلوسيفيتش خلال اجتماع عقداه معه في بلغراد يوم اﻷربعاء، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤.
    Declaración formulada por el Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia en Belgrado el 3 de junio de 1999 UN البيـــان الــذي أصدرتـــه الــوزارة الاتحاديـــة للشؤون الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد يوم ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩
    Habiendo considerado el anuncio hecho en Belgrado el 4 de mayo de 1992, descrito en el párrafo 24 del informe presentado por el Secretario General el 12 de mayo de 1992, respecto del retiro de los efectivos del Ejército Popular Yugoslavo (JNA) de las repúblicas, con la excepción de Serbia y Montenegro, y de la renuncia a ejercer autoridad sobre los efectivos que quedaran, UN " وقد نظر في اﻹعلان الصادر فـي بلغراد يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ والوارد وصفه في الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيار/مايو ٢٩٩١ فيما يتعلق بانسحاب أفراد الجيش الشعبــي اليوغوسلافـي من الجمهوريات اﻷخرى عدا الصرب ومونتينيغرو والتخلي عن ممارسة السلطة على من يبقون،
    Habiendo considerado el anuncio hecho en Belgrado el 4 de mayo de 1992, descrito en el párrafo 24 del informe presentado por el Secretario General el 12 de mayo de 1992, respecto del retiro de los efectivos del Ejército Popular Yugoslavo de las repúblicas, con la excepción de Serbia y Montenegro, y de la renuncia a ejercer autoridad sobre los efectivos que quedaran, UN " وقد نظر في اﻹعلان الصادر فـي بلغراد يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ والوارد وصفه في الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيار/مايو ٢٩٩١ فيما يتعلق بانسحاب أفراد الجيش الشعبــي اليوغوسلافـي من الجمهوريات اﻷخرى عدا الصرب ومونتينيغرو والتخلي عن ممارسة السلطة على من يبقون،
    El Relator Especial está sumamente preocupado porque, según la información que ha recibido, uno de los acusados, el Sr. Zeljko Dzakula, fue secuestrado por la policía de seguridad Serbia en Belgrado el 4 de febrero de 1994 (véase el párrafo 123, infra). UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد ازاء المعلومات التي تلقاها بخصوص قيام شرطة اﻷمن الصربية باختطاف احد المتهمين المدعو زلييكودساكولا بالقوة في بلغراد يوم ٤ شباط/ فبراير ٤٩٩١ )انظر الفقرة ٣٢١ أعلاه(.
    La renovación de acciones diplomáticas han logrado lo siguiente: el acuerdo de Ginebra sobre principios básicos para una solución en Bosnia, concertado el 8 de septiembre, el marco para la cesación de las hostilidades dentro de la zona de exclusión de Sarajevo, firmada por los serbios de Bosnia en Belgrado, el 14 de septiembre, y la Declaración conjunta emitida el 26 de septiembre. UN لقــد أحرز تجديــد العمل الدبلوماسي حتى اﻵن منجزات كبيرة: اتفاق جنيف المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر بشأن المبادئ اﻷساسية للتسوية في البوسنة، وإطار وقف اﻷعمال العسكرية فــي منطقة الاستبعاد حول سراييفو التي وقعها صرب البوسنة في بلغراد يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، والبيان المشترك الصادر يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر.
    Con referencia a sus gestiones en Belgrado el 16 de julio y a su declaración de fecha 31 de julio de 1997, la Unión Europea hace suya plenamente la declaración del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre la observación de las elecciones en la República Federativa de Yugoslavia, publicada en Copenhague el 5 de agosto de 1997. UN باﻹشارة الى مسعاه في بلغراد يوم ١٦ تموز/يوليه وكذا الى إعلانه المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما إعلان الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن مراقبة الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذي صدر في كوبنهاغن يوم ٥ آب/اغسطس ١٩٩٧.
    Fuera de la República Federativa de Yugoslavia, EUTELSAT no permitió la retransmisión por satélite de los programas de la televisión estatal serbia. Se bombardearon los repetidores de radio y televisión, y también la sede de la Radio-televisión serbia en Belgrado el 23 de abril, bombardeo en el que murieron 16 empleados. UN وخارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم تسمح المنظمة اﻷوروبية لسواتل الاتصالات اللاسلكية بث التلفزيون الحكومي الصربي عبر السواتل، فقد قُصفت بالقنابل أبراج اﻹذاعة والتلفزيون، كما حدث لمقر إذاعة وتلفزيون صربيا في بلغراد يوم ٢٣ نيسان/أبريل، مما أسفر عن مقتل ١٦ من العاملين.
    La reunión más reciente de las delegaciones de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia sobre las negociaciones para solucionar la controversia de Prevlaka fue la cuarta y se celebró en Belgrado el 9 de marzo de 1999. Después de la reunión, las dos partes intercambiaron argumentos sobre las bases en que se fundamentan las alegaciones de cada una sobre la frontera entre los dos Estados en la región de Prevlaka. UN عقد وفدا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في المفاوضات المتصلة بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها في بلغراد يوم ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، اجتماعهما الرابع وهو أقرب الاجتماعات عهدا تبادل خلاله الجانبان الحجة التي يستند إليها كل منهما في مطالبته فيما يتعلق بموقع امتداد حدود بريفلاكا بين البلدين.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Presidente del Consejo de la Unión, viajará a Belgrado el martes 10 de octubre para informar al Presidente Kostunica sobre estas decisiones e invitarlo a reunirse con los Jefes de Estado o de Gobierno de la Unión en el próximo Consejo Europeo de Biarritz. UN وسوف يتوجه وزير الخارجية الفرنسي، ورئيس مجلس الاتحاد، إلى بلغراد يوم الثلاثاء، 10 تشرين الأول/أكتوبر، لإبلاغ الرئيس كوشتونيتسا بهذه القرارات، ودعوته إلى الاجتماع برؤساء دول أو حكومات الاتحاد في المجلس الأوروبي المقبل المزمع عقده في بياريتس.
    Como ya se ha informado, cada Gobierno ha presentado una propuesta para el arreglo de las controversias (véanse S/1998/533 y S/1998/632) y los equipos de negociación han celebrado cuatro rondas de conversaciones, la última de ellas en Belgrado, el 9 de marzo de 1999. UN ومثلما أشير إلى ذلك في تقرير سابق، قدمت كل حكومة مقترحا لتسوية الخلاف (انظر S/1998/533 و S/1998/632) وعقد فريقا التفاوض التابعان لهما أربع جولات من المحادثات، آخرها في بلغراد يوم 9 آذار/مارس 1999.
    Como ya se ha informado, cada gobierno presentó una propuesta para el arreglo de la controversia (véanse S/1998/533 y S/1998/632) y los equipos de negociación han celebrado cuatro rondas de conversaciones, la última de ellas en Belgrado, el 9 de marzo de1999. UN ومثلما أشير إلى ذلك في تقرير سابق، قدمت كل حكومة مقترحا لتسوية الخلاف (انظر S/1998/533 و S/1998/632) وعقد فريقا التفاوض أربع جولات من المحادثات، آخرها في بلغراد يوم 9 آذار/مارس 1999.
    Mi Representante Especial, Michael Steiner, visitó Belgrado el 3 de abril de 2002 para analizar cuestiones de interés común con el Presidente Vojislav Kostunica, el Primer Ministro Zoran Djindjic y el Viceprimer Ministro Nebojsa Covic, y para tratar de conseguir su apoyo constructivo a la participación de la KP en el Gobierno. UN 40 - زار ممثلي الخاص مايكل شتاينر بلغراد يوم 3 نيسان/أبريل 2002 لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك مع الرئيس فويشلاف كوستونيتسا، ورئيس الوزراء زوران دينيتش، ونائب رئيس الوزراء نبويسا تشوفتش، لطلب دعمهم البناء لمشاركة ائتلاف العودة في الحكومة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la Declaración de Belgrado, adoptada en la Sexta Reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, celebrada en Belgrado el 9 de abril de 2003 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه إعلان بلغراد الذي اعتمد في الاجتماع السادس لرؤساء دول وحكومات عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، الذي عقد في بلغراد يوم 9 نيسان/أبريل 2003 (انظر المرفق).
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes y observadores en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, reunidos en Belgrado el 9 de abril de 2003, hemos observado con beneplácito que desde la última reunión en la Cumbre celebrada en Tirana en marzo de 2002 se ha seguido promoviendo la cooperación y consolidación de la estabilidad regional. UN 1 - نحن، رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة والتي لها مركز المراقب في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، المجتمعين في بلغراد يوم 9 نيسان/أبريل 2003، لاحظنا بارتياح أن التعاون وتوطيد الاستقرار الإقليمي تعززا بصورة أكبر منذ مؤتمر القمة الأخير الذي انعقد في تيرانا في آذار/مارس 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more