Más de un cuarto de los canadienses en edad de trabajar hicieron de voluntarios. | UN | وتطوع أكثر من ربع الكنديين الذين بلغوا سن العمل. |
Menos de la quinta parte de la población mundial en edad de trabajar tiene protección social en caso de desempleo. | UN | وفي حالة البطالة، تغطي الحماية الاجتماعية أقل من خمس سكان العالم الذين بلغوا سن العمل. |
Las personas elegibles en edad de trabajar no pueden abandonar sin permiso la zona desde la que puedan responder rápidamente a las solicitudes en ese sentido. | UN | ولا يسمح للأشخاص المؤهلين الذين بلغوا سن العمل بمغادرة المنطقة دون إذن بحيث يستطيعون الرد سريعاً على الاستفسارات. |
Será preciso crear más de 470 millones de nuevas plazas de empleo entre 2015 y 2030 para hacer frente a los efectos de la crisis financiera y absorber el crecimiento de la población mundial en edad laboral. | UN | ستظهر الحاجة إلى أكثر من 470 مليون فرصة عمل جديدة في الفترة من 2015 إلى 2030 للتصدّي إلى آثار الأزمة المالية واحتواء الآثار المترتّبة على النمو في أعداد السكان الذين بلغوا سن العمل. |
Todo ciudadano en edad laboral escoge la profesión según su deseo y talento, sin distinción de sexo, nacionalidad y pertenencia social, y el Estado les asegura un empleo y condiciones de trabajo estables. | UN | يختار جميع المواطنين الذين بلغوا سن العمل المهنة حسب رغبتهم ومواهبهم بغض النظر عن الجنس والتابعية الوطنية والانتماءات الاجتماعية ويتلقون من الدولة اشغالا مستقرة وظروف العمل المريحة. |
Esta " alza " en la población de edad laboral es considerada por los demógrafos una " ventana de oportunidades " . | UN | ويعتبر الديموغرافيون أن هذا ' التضخم` في عدد السكان الذين بلغوا سن العمل ' فرصة سانحة`. |
En 2000, el 85% de la población en edad de trabajar estaba empleada, lo cual representa un aumento del 3% en relación con 1991. | UN | وفي عام 2000، كان 85 في المائة من السكان الذين بلغوا سن العمل يعملون وهذا يمثل زيادة قدرها 3 في المائة بالمقارنة مع عام 1991. |
La proporción de personas que no han alcanzado la edad laboral es del 39%, la de personas en edad de trabajar del 54% y la de personas mayores de esa edad del 7%. | UN | وفي لمجموع، تصل نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن سن العمل إلى 39 في المائة، بينما يمثل السكان الذين بلغوا سن العمل نسبة 54 في المائة، وتصل نسبة السكان الذين تجاوزوا سن العمل إلى 7 في المائة. |
En la Ley se establecen las tareas que deben realizarse en el marco del sistema de apoyo al empleo: equilibrar la oferta y demanda de empleo a fin de garantizar un equilibrio general en el mercado laboral y ampliar la posibilidad de empleo de los que buscan empleo y que están en edad de trabajar. | UN | ويرسم القانون مهام نظام دعم العمالة: تحقيق التوازن بين العرض والطلب في مجال العمل لكفالة توازن شامل في سوق العمل وتعزيز إمكانية استخدام الباحثين عن وظائف ممن بلغوا سن العمل. |
De conformidad con esa Ley, se asigna a las personas con discapacidad en edad de trabajar un nivel de capacidad de trabajo en lugar del incluirlas en un grupo de invalidez; por lo tanto, se otorgan y pagan a esas personas las pensiones por incapacidad de trabajo. | UN | وعملاً بهذا القانون فإن مستوى القدرة على العمل بدلاً من فئة العجز أصبح منسوباً إلى الأشخاص المعاقين الذين بلغوا سن العمل وعلى ذلك تُمنح معاشات العجز عن العمل التقاعدية ويتقاضاها هؤلاء الأشخاص. |
En los países en desarrollo, la proporción de población en edad de trabajar aumentó considerablemente de 1990 a 2010, del 56,8% al 62,4%, y, según las proyecciones, habrá descendido al 58,4% en 2050. | UN | وفي البلدان النامية، ازدادت نسبة السكان الذين بلغوا سن العمل زيادة كبيرة من 56.8 في المائة في عام 1990 إلى 62.4 في المائة في عام 2010، ومن المتوقع أن تنخفض إلى 58.4 في المائة في عام 2050. |
289. La tasa de actividad es del 41,3%; en el área rural es mayor, 50,6% de la población en edad de trabajar (PET) efectivamente proporciona la fuerza de trabajo en la actividad económica del país. | UN | 289- ويبلغ معدل الاشتراك في قوة العمل 41.3 في المائة؛ ويرتفع عن ذلك في المناطق الريفية؛ وتتألف قوة العمل في الدولة من 50.6 في المائة من السكان الذين بلغوا سن العمل. |
Los ministerios de trabajo deberían identificar a los empleadores que deseen contratar a trabajadores de origen migrante o minoritario, como primer paso para establecer sistemas de empleo para los hijos de grupos minoritarios en edad de trabajar y de trabajadores migrantes cuyo índice de desempleo sea superior a la media. | UN | ينبغي أن تبحث وزارات العمل عن أصحاب عمل على استعداد لتعيين موظفين من أبناء الأقليات أو المهاجرين، كخطوة نحو وضع مخططات استخدام موجهة نحو أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين الذين بلغوا سن العمل ويعانون من معدلات بطالة أعلى من المتوسط. |
Para lograr el desarrollo de la educación en Lituania, se hará lo posible por conseguir que, para 2012, toda la población lituana tenga posibilidades reales de aprendizaje permanente así como de actualizar y ampliar sus aptitudes en todo momento y por que cada año estudie al menos el 15% de la población adulta en edad de trabajar. | UN | ولتطوير التعليم في ليتوانيا ستُبذل جهود لكي يتسنى بحلول عام 2012 تمكين جميع السكان الليتوانيين من التعلم مدى الحياة حقا، وتمكينهم كذلك من استكمال وتعزيز مهاراتهم وكفالة أن يكون ما لا يقل عن 15 في المائة من سكان البلد الذين بلغوا سن العمل يدرسون في كل عام. |
Las estimaciones de la OIT muestran que bastante más de la mitad de la población mundial en edad de trabajar no puede esperar recibir ninguna clase de pensión de jubilación y, por ende, está expuesta a un grado considerable de inseguridad en sus ingresos en la vejez. | UN | وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن أكثر بكثير من نصف السكان الذين بلغوا سن العمل على الصعيد العالمي لا يمكنهم أن يتوقعوا الحصول على أي شكل من أشكال معاشات الشيخوخة، ومن ثم فهم عرضة لدرجة كبيرة من عدم ضمان الدخل في أوساط كبار السن. |
763. Al descender la fecundidad, baja también la relación de dependencia infantil-juvenil, de manera que la población tendrá, en términos relativos, más personas en edad de trabajar (15 a 59 años) y menos población dependiente en edad inactiva. | UN | 763 - وبتراجع معدل الخصوبة تتراجع معدلات إعالة الأطفال، وهذا ما يؤدي إلى زيادة نسبية في عدد الراشدين الذين بلغوا سن العمل (15-59) وانخفاض في عدد المعالين الذين لم يبلغوا سن العمل. |
En todos esos países, la tasa de crecimiento de la población en edad de trabajar aumentó a un ritmo considerablemente más lento, lo cual fue en cierta medida consecuencia de que había terminado el ingreso de la generación de posguerra en la fuerza de trabajo (cuadro 7.14). | UN | وفي جميع البلدان تباطأ كثيرا معدل زيادة السكان الذين بلغوا سن العمل. مما يعتبر الى حد ما انعكاسا لنهاية دخول جيل " طفرة المواليد " في قوة العمل )الجدول ٧-١٤(. |
El número de trabajadores que han perdido las esperanzas de encontrar trabajo -- personas en edad de trabajar que desean hacerlo pero que ya no buscan empleo activamente -- también está creciendo. Casi 2 millones de personas han perdido las esperanzas de encontrar trabajo y han dejado de buscarlo activamente. Alrededor de 4 millones de personas abandonaron el mercado de trabajo a finales de 2009. | UN | 12 - ويتزايد عدد العاملين الذين ثبطت عزائمهم - وهم من بلغوا سن العمل ولكن لم يعد لديهم الدافع للبحث عن فرصة الاستخدام - فما يقرب من مليوني نسمة أصبحوا في حال من القنوط مما جعلهم ينشطون في البحث عن العمل وما يقرب من 4 ملايين نسمة غادروا سوق العمل مع نهاية عام 2009(). |
Había pocos obreros calificados liberianos porque las empresas se quejaban de que no era fácil encontrar liberianos instruidos en edad laboral debido a los efectos de la guerra civil, la falta de escolarización y el desplazamiento interno. | UN | وقلة العمال المهرة بين الليبريين ترجع إلى أن الشركات كانت تشكو من أن الذكور الليبريين الملمين بالقراءة والكتابة والذين بلغوا سن العمل ليسوا بالعدد الكبير بسبب الآثار الناجمة عن الحرب الأهلية والافتقار إلى الانتظام في المدرسة وحالة التشريد الداخلي. |
En Burundi, Colombia, el Congo, Filipinas, la República Democrática del Congo, Rwanda y Sri Lanka se han emprendido con éxito programas experimentales de reintegración económica para un total de 8.895 niños en edad laboral que habían estado asociados con fuerzas y grupos armados y otros niños vulnerables. | UN | وقد نجحت برامج رائدة وضعت على سبيل التجربة لإعادة الإدماج الاقتصادي لما مجموعه 895 8 طفلا بلغوا سن العمل وكانوا مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في السابق وغيرهم من الأطفال المستضعفين في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا والكونغو. |