"بلغ متوسطه" - Translation from Arabic to Spanish

    • un promedio
        
    • una media
        
    • medio del
        
    • tasa media
        
    • promedio de
        
    • fue del
        
    • media de
        
    • media del
        
    • por término
        
    • promedio del
        
    • término medio
        
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة
    Nuestro crecimiento económico, que había sido de un promedio del 8% durante los últimos años, repentinamente se tornó negativo. UN وانحدر النمو الاقتصادي الذي بلغ متوسطه ٨ في المائة في السنوات الماضية، بسرعة إلى أن أصبح فجأة سلبيا.
    En Africa oriental y meridional, la sequía provocó un rápido aumento de la inflación, con una media del 60,5%. UN وفي شرق افريقيا وجنوبيها أدى الجفاف إلى تضخم سريع بلغ متوسطه ٦٠,٥ في المائة.
    Otros países en desarrollo registraron un crecimiento per cápita medio del 3,6% durante el mismo período. UN وشهدت بلدان نامية أخرى نموا بلغ متوسطه 3.6 في المائة للفرد خلال الفترة ذاتها.
    Es improbable que el aumento del crecimiento haga gravitar una presión significativa sobre la inflación, que ha registrado una tasa media del 1,4% en los últimos tres años. UN ولا يُرجح أن تضغط زيادة النمو ضغطا ذا شأن على التضخم، الذي بلغ متوسطه على مدى السنوات الثلاث الماضية ١,٤ في المائة.
    Si bien en el presupuesto se previó una tasa de vacantes del 25% respecto de los gastos estimados del personal de contratación internacional, la tasa real de vacantes para el período fue del 16,6% en promedio. UN وفيما كان الاعتماد لهذا المجال قد أُدرج من أجل معدل شواغر بنسبة 25 في المائة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين الدوليين المقدّرة فإن معدل الشواغر الفعلي للفترة بلغ متوسطه 16.6 في المائة.
    Se prestó apoyo a la dotación media de 856 efectivos de contingentes y 66 agentes de policía de las Naciones Unidas, así como a la plantilla civil de 37 miembros del personal internacional y 111 miembros del personal nacional. UN وقدم الدعم لقوام بلغ متوسطه 856 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 66 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة وكذلك إلى ملاك الموظفين المدنيين المؤلف من 37 موظفا دوليا و 111 موظفا وطنيا.
    Ello ha dado como resultado una disminución media del 58% de los efectivos militares. UN ونتج عن هذا انخفاض بلغ متوسطه ٥٨ في المائة في القوة العسكرية.
    En comparación, el 32% de los hombres tomaron parte en un promedio de 1,8 actividades diferentes. UN وفي المقابل، شاركت نسبة 32 في المائة من الرجال فيما بلغ متوسطه 1.8 من الأنشطة المختلفة.
    En el cuadro 1 infra se muestra el número efectivo de observadores militares en servicio, un promedio de 802 personas por mes, frente al número previsto, un promedio de 844 personas por mes. UN ويبين الجدول ١ أدناه، العدد الفعلي للمراقبين العسكريين الذي بلغ متوسطه ٨٠٢ شخصا في الشهر في مقابل الرقم الوارد في الميزانية ومتوسطه ٨٤٤ شخصا في الشهر.
    En el decenio de 1980, el Territorio experimentó un rápido crecimiento económico, con promedios de más del 10%, hasta principios del decenio siguiente, en que el índice disminuyó a un promedio del 8,2%. UN وشهد الإقليم خلال الثمانينات نموا اقتصاديا سريعا بلغ متوسطه مستوى الرقمين حتى مطلع التسعينات ثم استقر في مستوى 8.2 في المائة.
    Durante un período de cuatro semanas, el 47% de las mujeres tomaron parte en un promedio de dos tipos diferentes de actividades artísticas del Pacífico. UN وعلى مدى فترة أربعة اسابيع، شاركت نسبة 47 في المائة من النساء فيما بلغ متوسطه نوعين مختلفين من أنشطة فنون جزر المحيط الهادئ.
    En Darfur, el número de secuestros de vehículos aumentó considerablemente y se registró un promedio de 12 incidentes por mes en los que se vieron involucrados funcionarios de las Naciones Unidas y de asistencia humanitaria. UN وفي دارفور، ازداد عدد حالات اختطاف المركبات زيادة حادة حيث بلغ متوسطه الشهري 12 حادث اختطاف مركبات له صلة بموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    8. La economía del país registró fuertes tasas de crecimiento, de un promedio del 8% entre 2000 y 2008. UN 8- وحقق اقتصاد البلد نمواً حاداً بلغ متوسطه 8 في المائة بين عامي 2000 و2008.
    Cabe mencionar que en todas las subregiones se observó una considerable disminución de la inflación, que en 1999 alcanzó sólo una media del 4% en las economías en desarrollo de la región. UN ويتمثل أحد الجوانب الجديرة بالملاحظة في أن المناطق دون الإقليمية شهدت جميعها انخفاضا كبيرا في التضخم الذي بلغ متوسطه في عام 1999، 4 في المائة فقط لدى البلدان النامية في المنطقة.
    Se espera que el crecimiento del PIB en la región disminuya de un nivel medio del 6,1% en 2008 al 3,0% en 2009. UN ومن المتوقع أن يتباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة من معدل بلغ متوسطه 6.1 في المائة عام 2008 إلى 3 في المائة عام 2009.
    Entre 1995 y 2000 en el conjunto de la región, las exportaciones crecieron a una tasa media anual del 9%. UN ونمت الصادرات بالنسبة للمنطقة ككل بمعدل سنوي بلغ متوسطه 9 في المائة في الفترة ما بين 1995 و 2000.
    Aunque la producción de cultivos básicos aumentó en el mismo período, la media fue sólo del 1,2% anual, cifra muy inferior al crecimiento de la población, que fue del 3% al 4%. UN ورغم ارتفاع الناتج من المحاصيل اﻷساسية في الفترة نفسها، فقد بلغ متوسطه السنوي ١,٢ في المائة فقط، وهو ما كان يقل كثيرا عن نسبة النمو السكاني التي تراوحت بين ٣ و ٤ في المائة.
    Se proporcionó apoyo a la dotación media de la Misión de 8 oficiales de enlace militar, 7 agentes de policía de las Naciones Unidas y la plantilla civil compuesta por 133 funcionarios internacionales, 209 funcionarios nacionales y 26 voluntarios de las Naciones Unidas. UN وقُدم الدعم لقوام البعثة الذي بلغ متوسطه 8 من ضباط الاتصال العسكري و 7 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، ولملاك الموظفين المدنيين البالغ 133 موظفا دوليا و 209 موظفا وطنيا و 26 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Además, el robusto aumento de las exportaciones de la región, alrededor del 14% anual por término medio, se vio estimulado por la fuerte apreciación del yen, el gran crecimiento del comercio intrarregional y la recuperación de la demanda de importaciones en las economías desarrolladas. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن نمو الصادرات نموا قويا في المنطقة، حيث بلغ متوسطه حوالي ١٤ في المائة سنويا، قد ساعد عليه الارتفاع الحاد في قيمة الين، والنمو القوي للتبادل التجاري داخل المنطقة، وانتعاش الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more