"بلوغ أهداف التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • logro de los objetivos de desarrollo
        
    • consecución de los objetivos del desarrollo
        
    • consecución de los objetivos de desarrollo
        
    • lograr los objetivos del desarrollo
        
    • logro de objetivos de desarrollo
        
    • lograr los objetivos de desarrollo
        
    • lograr objetivos de desarrollo
        
    • logro de los objetivos del desarrollo
        
    • alcanzar los objetivos del desarrollo
        
    • logro de las metas del desarrollo
        
    En el Documento Oficial se destaca el papel fundamental de celebrar asociaciones en el logro de los objetivos de desarrollo internacional. UN ويشدد الكتاب اﻷبيض على الدور اﻷساسي للشراكات في السعي إلى بلوغ أهداف التنمية الدولية.
    Es necesario hacer frente a la declinación de las corrientes de AOD hacia el sector forestal poniendo el acento en la contribución que pueden hacer los bosques al logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ويلزم تناول مسألة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع الغابات التي تنخفض تدريجيا، عن طريق التركيز على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الغابات من أجل بلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Si bien la consecución de los objetivos del desarrollo social es fundamentalmente responsabilidad de los gobiernos nacionales, los países en desarrollo necesitan el apoyo de sus asociados para el desarrollo a ese respecto. UN وفي حين أن بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية هو في الأساس مسؤولية الحكومات الوطنية، فإن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم من شركائها الإنمائيين في هذا المضمار.
    En el proyecto de resolución se exhorta a los gobiernos, las organizaciones internacionales pertinentes y los organismos especializados a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrecen las cooperativas y su contribución a la consecución de los objetivos del desarrollo social. En particular, los gobiernos deben facilitar el desarrollo de las cooperativas, para lo cual deben crear un entorno jurídico propicio. UN وبينت أن مشروع القرار يحث الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة ذات الصلة على أن تستفيد استفادة تامة مما لدى التعاونيات من إمكانات لﻹسهام في بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، وبصفة خاصة، ينبغي للحكومات أن تسهل تطوير التعاونيات عن طريق توفير بيئة قانونية مساندة لها.
    El resultado de la Cumbre debe ser concreto, práctico y de posible ejecución para que pueda contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionales. UN وينبغي أن تكون نتائج القمة محددة وملموسة وموجهة نحو العمل وممكنة التنفيذ للإسهام في بلوغ أهداف التنمية الدولية.
    Por último, se ha registrado un aumento de la colaboración entre distintos agentes, incluidos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وأخيرا، فقد سجلت زيادة في التعاون بين جهات فاعلة مختلفة، منها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    En general, los gobiernos comunicaron que seguían apoyando el desarrollo de las cooperativas y que reconocían, en particular, el potencial y la contribución del movimiento cooperativista para el logro de objetivos de desarrollo social. UN 3 - على العموم، أفادت الحكومات عن استمرار دعمها لتطوير التعاونيات وعن إدراكها، على وجه الخصوص، لإمكانات وإسهامات الحركة التعاونية في بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية.
    Además de administrar los préstamos, la OSPNU orienta proyectos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo convenidos y ayuda a fortalecer la capacidad de los organismos de ejecución nacionales en materia de personal. UN وبالاضافة إلى إدارة القروض يقوم المكتب بتوجيه المشاريع نحو بلوغ أهداف التنمية الموافق عليها، ومساعدا على تعزيز قدرة وكالات التنفيذ الوطنية من حيث الموظفين.
    La labor encaminada a difundir y promover ese cambio contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستساهم جهود تكرار وتعزيز هذا التغير الجذري في النهج على بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    25. El éxito en el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de la buena gestión pública en cada país. UN 25- يعتمد النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر على جملة أمور منها حسن التدبير في كل بلد.
    La Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación es otro valioso instrumento de la comunidad internacional para promover el logro de los objetivos de desarrollo sostenible, en particular la lucha contra la pobreza. UN وتعتبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة قيمة أخرى يستخدمها المجتمع الدولي لتعزيز بلوغ أهداف التنمية المستدامة، وبوجه خاص مكافحة الفقر.
    39. Los organismos competentes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, deben absolutamente cooperar en la consecución de los objetivos del desarrollo sostenible, y aún queda mucho por hacer en este sentido. UN 39 - والوكالات المتخصصة، سواء خارج أم داخل منظومة الأمم المتحدة، يجب عليها بصورة مطلقة أن تتعاون في مجال بلوغ أهداف التنمية المستدامة، وهناك الكثير مما ينبغي الاضطلاع به في هذا الصدد.
    Alienta a los gobiernos a que mantengan en examen las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas con miras a garantizar un entorno propicio para las cooperativas, de forma que puedan contribuir debidamente a la consecución de los objetivos del desarrollo nacional, incluida la satisfacción de las necesidades humanas básicas de toda la población; UN ٣ - تشجع أيضا الحكومات على أن تنظر في مراجعة القيود القانونية واﻹدارية المفروضة على أنشطة التعاونيات بهدف كفالة تهيئة بيئة داعمة للتعاونيات، بحيث تتمكن من تقديم مساهمة مناسبة في بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، بما في ذلك اﻷهداف التي تلبي الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع؛
    3. Alienta a los gobiernos a que mantengan en examen las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas con miras a garantizar un entorno propicio para las cooperativas, de forma que puedan contribuir debidamente a la consecución de los objetivos del desarrollo nacional, incluida la satisfacción de las necesidades humanas básicas de toda la población; UN ٣ - تشجع أيضا الحكومات على أن تبقى قيد النظر مراجعة اﻷحكام القانونية واﻹدارية المفروضة على أنشطة التعاونيات بهدف كفالة تهيئة بيئة داعمة للتعاونيات، بحيث تتمكن من تقديم مساهمة مناسبة في بلوغ أهداف التنمية الوطنية، بما في ذلك اﻷهداف التي تلبي الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع؛
    Por supuesto, esto repercute considerablemente en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وهذا بالتأكيد يجر آثارا كبيرة على بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Como lo indiqué en el período de sesiones más reciente de la Junta de Desarrollo Industrial, emprenderemos varias iniciativas para fortalecer la contribución de la ONUDI a la consecución de los objetivos de desarrollo internacional establecidos por la comunidad internacional. UN وكما بيّنت في الدورة الأخيرة لمجلس التنمية الصناعية، سنطلق عدداً من المبادرات من أجل تعزيز ما تسهم به اليونيدو في بلوغ أهداف التنمية الدولية التي يحدّدها المجتمع الدولي.
    También se recalcó que el éxito en la consecución de los objetivos de desarrollo y la erradicación de la pobreza requería buena gobernanza dentro de cada país y en el plano internacional, y transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales. UN كما أبرزت الاجتماعات أن النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر يتطلب حكما رشيدا داخل كل بلد وعلى الصعيد العالمي، فضلا عن الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية.
    Sri Lanka confía en que la Organización, en colaboración con los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las fuentes de financiación, sabrá aprovechar sus ventajas comparativas para ayudar a lograr los objetivos del desarrollo industrial sostenible. UN وإن سري لانكا على ثقة بأن المنظمة، من خلال الشراكة مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومصادر التمويل، سوف تستخدم مزاياها المقارنة بغية المساعدة على بلوغ أهداف التنمية الصناعية المستدامة.
    Las aplicaciones nucleares contribuyen notablemente a lograr los objetivos del desarrollo humano sostenible mediante una amplia gama de beneficios en el suministro de energía, la alimentación y la agricultura, la salud y la medicina, y las actividades industriales. UN 24 - تساهم التطبيقات النووية بشكل رئيسي في بلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة بفضل طائفة كبيرة من المنافع تتمثل في إمدادات الطاقة، والأغذية، والزراعة، والصحة والطب، والأنشطة الصناعية.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) desarrolla el potencial y la contribución de las cooperativas para el logro de objetivos de desarrollo social mediante su colaboración con organismos, instituciones y organizaciones nacionales e internacionales de fomento de las cooperativas, como el Comité para la Promoción y el Progreso de las Cooperativas (COPAC) y la Alianza Cooperativa Internacional (ICA). UN 23 - وتنمي منظمة العمل الدولية إمكانات وإسهامات التعاونيات من أجل بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، من خلال تعاونها مع الوكالات والمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المعنية لتطوير التعاونيات، من مثل لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها؛ والتحالف التعاوني الدولي.
    No obstante, tras cinco años de aplicación del Programa seguimos sin saber si haremos realidad nuestra esperanza de lograr los objetivos de desarrollo cuantitativo previstos para el año 2010. UN بيد أننا بعد انقضاء خمس سنوات من تنفيذ البرنامج في حيرة من أمرنا لا ندري ما إذا كنا سنحقق أملنا في بلوغ أهداف التنمية الكمية المحددة بحلول عام 2010.
    f) Su necesidad de una cooperación internacional para lograr objetivos de desarrollo sostenible relacionados con la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN )و( حاجة هذه البلدان إلى التعاون الدولي بغية بلوغ أهداف التنمية المستدامة المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    No obstante, queremos dar las gracias a nuestros amigos de la comunidad internacional que siguen ayudándonos en pro del logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Nos enfrentamos, todavía, con un proceso negociador difícil, en donde los países desarrollados, en muchas oportunidades, se apartaron del espíritu de las deliberaciones de Río, en especial en lo que se refiere al concepto de la asocia-ción global, caracterizada por la responsabilidad común, pero diferenciada en función del grado de desarrollo de los Estados, para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN ونحن لا نزال نواجــه عملية تفاوضية صعبة وهي عملية كثيرا ما تتنحى فيها البلدان المتقدمة النمو عن روح مداولات ريو، وبخاصة فيمــا يتعلــق بمفهــوم الرابطــة العالمية - المتصف بتقاسم المسؤولية مع مراعاة تمايزها وفقا لدرجة التقدم التي بلغتها الدول - من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    El UNICEF trabaja con todos sus colaboradores para el logro de las metas del desarrollo humano sostenible adoptadas por la comunidad mundial y para hacer realidad el sueño de paz y progreso social consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعمل اليونيسيف مع جميع شركائها على بلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة التي اعتمدها المجتمع العالمي، وتحقيق تصور السلام والتقدم الاجتماعي المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة. الــدورة العاديــــة اﻷولــى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more