"بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • lograr los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • alcanzar los ODM
        
    • consecución de los ODM
        
    • cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • logro de los ODM
        
    • lograr los ODM
        
    • de los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • cumplir los ODM
        
    • el cumplimiento de los ODM
        
    • consecución de los Objetivos
        
    • conseguir los ODM
        
    • logro de esos Objetivos
        
    Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los países desarrollados. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    Trabajando unidos podremos alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. UN وبالعمل معاً، نستطيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario, ahora más que nunca, para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los esfuerzos de esos países por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio deben basarse ante todo en el incremento de su propia capacidad. UN لكن جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تستند أولاً وقبل كل شيء إلى تعزيز القدرات الخاصة بها.
    alcanzar los ODM sería un logro del que el mundo tendría que estar orgulloso. UN وسيكون بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا هاما يمكن للعالم أن يفتخر به.
    Un aspecto fundamental para la consecución de los ODM es la introducción de nuevas tecnologías, para lo cual es necesario que existan condiciones de competencia en los mercados. UN والعنصر الحاسم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هو إدخال تكنولوجيات جديدة، وهذا يتطلب شروطاً للتنافس في الأسواق.
    El mundo de hoy no puede ser realmente pacífico si nuestros esfuerzos no son fructíferos y logran cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يمكن للعالم أن ينعم بالسلام حقا إذا لم نكن ناجحين في جهودنا للسير قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El escaso crecimiento previsto podría anular los difíciles progresos realizados en el logro de los ODM y la reducción de la pobreza. UN ومن المنتظر أن تعكس توقعات النمو الضعيفة اتجاه التقدم المضني صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر.
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario, ahora más que nunca, para ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los problemas que plantea la urbanización de la pobreza son inmensos y ONU-Hábitat debe desempeñar ahora el importante papel que le corresponde en poner en práctica el Programa de Hábitat y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكر إن تحديات التحول الحضري المشوب بالفقر تحديات هائلة مما بات يفرض على موئل الأمم المتحدة حالياً أن يضطلع بدور مهم يقوم به في تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La acción concreta, coordinada e integrada de la comunidad internacional es fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, así como otras metas de desarrollo. UN ولا بد للمجتمع الدولي من اتخاذ إجراء ملموس ومتكامل ومنسق بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى.
    No obstante, la tasa de pobreza de la población de África sigue siendo alta y muchos países del continente podrían no alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك لا يزال معدل الفقر بين سكان أفريقيا مرتفعاً، ولن يتمكن كثير من بلدان القارة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La promoción de la igualdad entre los géneros es un componente esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y un requisito para el desarrollo sostenible. UN وتعزيز المساواة بين الجنسين عنصر أساسي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وشرط مسبق للتنمية المستدامة.
    Recientemente han promovido enérgicamente la necesidad de mejorar la salud reproductiva de todas las personas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. UN وقد دعمت بشدة مؤخرا الحاجة إلى تحسين الصحة الإنجابية للجميع، كي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015.
    Esto debe eliminarse rápidamente para que las naciones africanas con dificultades puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد من سد تلك الفجوة بسرعة لتمكين الدول الأفريقية المكافِحة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hoy estamos examinando cuán exitosos hemos sido en colmar las lagunas y en aprovechar los progresos realizados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a las iniciativas de desarrollo de los países para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el tercer objetivo UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للجهود الإنمائية للبلدان الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك الهدف 3
    Sin embargo, insistió en que todavía se podían alcanzar los ODM si se llevaban a cabo acciones concertadas. UN غير أنه أكد أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيظل ممكنا إذا اتخذت إجراءات ملموسة.
    Más allá de crear canales especiales de financiación, la consecución de los ODM debe integrarse en el marco de desarrollo general. UN وفضلاً عن إيجاد قنوات تمويل خاصة، ينبغي أن يُدرج بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الشامل للتنمية.
    Algunos de ellos parecen estar en vías de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمضي بعض هذه البلدان، فيما يبدو، على الطريق صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, algo es cierto: el logro de los ODM es una realidad viable que tiene metas y plazos concretos. UN لكن ثمة أمرا واحدا مؤكدا، هو أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية واقع يمكن تحقيقه بتحديد الأهداف والآجال الملموسة.
    Para lograr los ODM, se necesita una filosofía innovadora en cada ámbito. UN يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تفكيرا خلاّقا في كل الميادين.
    En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في هذه السنوات الثلاث القصيرة منذ أن أصبحنا دولة مستقلة، قمنا بتحقيق تقدم كبير باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Políticas y programas favorables a los pobres para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: السياسات الموالية للفقراء والبرامج الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Por ejemplo, el comercio de productos básicos es central para ayudar a los países en desarrollo a que alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولقد كانت تجارة السلع الأساسية، على سبيل المثال، في غاية الأهمية فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las consecuencias negativas de la crisis ponen en peligro la posibilidad de cumplir los ODM y menoscaban seriamente todos nuestros esfuerzos en esta esfera. UN وتشكِّل الآثار السلبية للأزمة تهديدا لإمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتؤدي بصورة خطيرة إلى تقويض جميع جهودنا في هذا المجال.
    La Unión Europea espera con interés el informe del Secretario General que expondrá los logros y los desafíos claves para el cumplimiento de los ODM. ¿Cómo puede el relato de los éxitos enriquecer las actividades relativas a los ODM en todo un país e incluso en toda una región? UN والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي سيعرض الإنجازات الرئيسية والتحديات الأساسية على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cooperación para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Nosotros, la comunidad de naciones, debemos, pues, reforzar nuestra determinación de conseguir los ODM para 2015. UN وعليه، ينبغي لنا، نحن مجتمع الأمم، أن نجدد العزم على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    No obstante, Tanzanía está preocupada por el lento progreso general en lo que se refiere al logro de esos Objetivos en África para 2015. UN لكن تنزانيا تشعر بالقلق من بطء التقدم إجمالا صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more