"بليون دولار بحلول" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de dólares para
        
    • millones de dólares antes
        
    • millones para
        
    • millones de dólares en el
        
    • millones de dólares anuales para
        
    • millones de dólares hasta
        
    Se esperaba que los ingresos crecieran modestamente, alcanzando 1.200 millones de dólares para 2005. UN ومن المتوقع أن يزيد الإيراد زيادة متواضعة ليصل إلى 1.2 بليون دولار بحلول عام 2005.
    Lograr el objetivo de 18.500 millones de dólares para 2005 es un reto que la comunidad internacional debe tratar de conseguir. UN فبلوغ هدف 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005 هو تحد على المجتمع الدولي أن ينهض من أجل التصدي له.
    Según esas promesas, la ayuda debería aumentar a 70.000 millones de dólares para 2006, de los 52.000 millones de dólares cuando se celebró la Conferencia. UN ووفقا لهذه التعهدات، يتوقع أن تزداد تدفقات المعونة من 52 بليون دولار عند عقد المؤتمر إلى 70 بليون دولار بحلول عام 2006.
    El Secretario General ha mencionado acertadamente los compromisos que se asumieron: los relativos a la asistencia para el desarrollo del 0,7% y los compromisos de Gleneagles relativos a los niveles de ayuda, que aumentarían en 50.000 millones de dólares antes de 2010. UN وقد ذكر الأمين العام، عن حق تماما، الالتزامات التي قُطعت: الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة والالتزامات المقطوعة في غلين إيغلز بشأن رفع مستويات المساعدة بواقع 50 بليون دولار بحلول عام 2010.
    El comercio con la región ascendió solamente a 12.000 millones de dólares en 2007, pero se prevé que se llegue a los 30.000 millones para 2010. UN ولم تبلغ قيمة التجارة مع المنطقة سوى 12 بليون دولار في عام 2007، ولكن يتوقع أن تصل إلى 30 بليون دولار بحلول عام 2010.
    Sin embargo, la consecución del objetivo de 18.500 millones de dólares para el año 2005 sigue siendo una tarea ingente para toda la comunidad internacional. UN ومع ذلك، فلا يزال بلوغ هدف الـ 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005 يعتبر تحديا للمجتمع الدولي برمته.
    A tal efecto, el Gobierno de la República de Corea tiene previsto incrementar su AOD a 1.000 millones de dólares de aquí al año 2009 y a 3.200 millones de dólares para 2015. UN وأعلنت أن حكومتها تعتزم، من أجل بلوغ هذه الغاية، زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 1 بليون دولار بحلول عام 2009 وإلى 3.2 من بلايين الدولارات بحلول عام 2015.
    En total, las corrientes de asistencia podrían ascender a más de 15.000 millones de dólares para 2010 si se cumplieran las promesas. UN وقد يتنامى مجموع التدفقات ليزيد على 15 بليون دولار بحلول عام 2010 إذا تمّ الوفاء بالتعهدات المقطوعة.
    Se prevé que el sector de bienes y servicios ambientales tendrá un valor de hasta 800.000 millones de dólares para 2015. UN ومن المتوقع أن تصل قيمة قطاع السلع والخدمات البيئية على الصعيد العالمي إلى 800 بليون دولار بحلول عام 2015.
    La meta para el comercio bilateral es de 500.000 millones de dólares para 2015. UN ومن المستهدف الوصول بحجم التجارة الثنائية إلى 500 بليون دولار بحلول عام 2015.
    Se debería constituir un fondo de desmilitarización para ayudar a los países en desarrollo a reducir sus compromisos de gastos militares y los gastos militares mundiales deberían reducirse a 500.000 millones de dólares para fines del decenio. UN ولا بد أن يؤسس صندوق ﻹنهاء النزعة العسكرية يكون هدفه مساعدة البلدان النامية في خفض التزاماتها العسكرية، وأن يجري خفض اﻹنفاق العسكري العالمي إلى ٥٠٠ بليون دولار بحلول نهاية العقد.
    En los últimos cinco años, el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz ha pasado de una cifra anual de aproximadamente 600 millones de dólares a una asombrosa estimación de 3.600 millones de dólares para finales de este año. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضيـة ازدادت ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام من حوالي ٦٠٠ مليون دولار في السنة إلى إسقاط مذهل قدره ٣,٦ بليون دولار بحلول نهاية هذا العـام.
    En consecuencia, la deuda de 800 millones de dólares en relación con tropas y equipo aumentará a 1.100 millones de dólares para fines de 1995, lo cual constituye una suma alarmante y sin precedentes. UN وعلى ذلك فإن الديــون المتصلـة بالقوات والمعدات والتي تبلغ نحو ٨٠٠ مليون دولار سترتفع إلى ١,١ بليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٥ وهو مبلغ غير مسبوق ومثير للقلق.
    Para alcanzar los objetivos concretos y viables trazados claramente por la Conferencia, la movilización de recursos deberá ser un tema prioritario del programa mundial de desarrollo y que deberán encararse sin ambages las consecuencias que entrañe aumentar los recursos financieros a 17.000 millones de dólares para el año 2000, como se estipula en el Programa de Acción. UN ولتحقيق اﻷهداف العملية الممكن بلوغها والتي حددها المؤتمر بوضوح، لا بد من أن تحتل تعبئة الموارد مرتبة عالية في جدول أعمال التنمية العالمية، كما لا بد من مواجهة اﻵثار المترتبة على زيادة الموارد المالية حتى مستوى ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، على النحو المطلوب في برنامج العمل.
    13. La meta de financiación del UNICEF de 1.500 millones de dólares para 2005, que entraña una tasa anual de crecimiento de los ingresos del 7%, está estrechamente vinculada con la estrategia de movilización de recursos. UN ١٣ - ويرتبط باستراتيجية تعبئة الموارد ارتباطا وثيقا الرقم المستهدف لتمويل الخطة والبالغ ١,٥ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٥، مما يعني معدلا سنويا للنمو في اﻹيرادات بنسبة ٧ في المائة.
    La financiación anual procedente de todas las fuentes debe incrementarse hasta los 25.000 millones de dólares antes de 2010 para cumplir los objetivos nacionales de acceso universal. UN يجب أن يزيد التمويل السنوي الوارد من جميع المصادر ليصل إلى 25 بليون دولار بحلول عام 2010 من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع على الصعيد الوطني.
    En ese sentido, Viet Nam comparte la preocupación del Grupo de los 77 y China porque no se ha logrado movilizar los 17.000 millones de dólares previstos para las actividades demográficas, y por el reto de llegar a los 18.500 millones de dólares antes de 2005. UN وفي ذلك الصدد، تشاطر فييت نام مجموعة الـ 77 والصين قلقها إزاء الفشل في تحقيق الهدف المتمثل في تعبئة 17 بليون دولار للأنشطة السكانية، وإزاء التحدي المتمثل في الوصول إلى 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005.
    Expresamos nuestro profundo reconocimiento a nuestros asociados en el desarrollo, a los diversos donantes, así como a los países del Grupo de los Ocho que se han comprometido a movilizar 50.000 millones de dólares antes de 2010 para que pueda acelerarse el acceso universal a la prevención, los tratamientos y a la atención médica relativos al VIH/SIDA. UN ونعرب عن عميق امتناننا لشركائنا في التنمية، وشتى المانحين وبلدان مجموعة الثمانية، التي تعهدت بتعبئة 50 بليون دولار بحلول عام 2010 بغية الإسراع بتحقيق حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والعلاج والعناية الطبية.
    La estimación revisada para 2010 era de 64.700 millones de dólares, que se preveía aumentara hasta 69.800 millones para 2015. UN وبلغت التقديرات المنقحة لعام 2010 ما مقداره 64.7 بليون دولار، ومن المتوقع أن تصل إلى 69.8 بليون دولار بحلول عام 2015.
    Es un programa en virtud del cual los Estados Unidos aumentarían su ayuda al desarrollo en un 50% a lo largo de los tres próximos años, lo que resultaría en un aumento anual de 5.000 millones para 2006. UN وهو برنامج ستزيد فيه الولايات المتحدة معونتها الإنمائية بنسبة 50 في المائة خلال السنوات الثلاث القادمة، مما سيسفر عن زيادة سنوية قدرها 5 بليون دولار بحلول عام 2006.
    Los Estados Unidos de América prometieron duplicar su presupuesto de ayuda al comercio de los países en desarrollo en 2.700 millones de dólares anuales para 2010. UN ووعدت الولايات المتحدة الأمريكية بمضاعفة ميزانية مساعداتها في مجال التجارة المقدمة للبلدان النامية لتصبح 2.7 بليون دولار بحلول عام 2010.
    Deseamos referirnos también especialmente al Fondo Verde para el Clima, que tiene la finalidad de movilizar 100.000 millones de dólares hasta 2020. UN ونود أن نشير إشارة خاصة أيضا إلى الصندوق الأخضر للمناخ، الذي يهدف إلى تعبئة 100 بليون دولار بحلول عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more