"بل أيضا مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sino también con
        
    • sino con
        
    Eso significa que Kosovo debe ser abierto en sus relaciones, no solamente con Albania sino también con Serbia y los demás países de la región. UN وهذا يعني أن تكون كوسوفو منفتحة في علاقاتها، لا مع ألبانيا فحسب بل أيضا مع صربيا وجميع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Al mencionar la avaricia y la explotación, mi delegación quisiera destacar un hecho: tenemos que vivir en paz, no sólo unos con otros sino también con la naturaleza y el medio ambiente. UN وبالإشارة إلى الجشع والاستغلال، يود وفد بلادي أن يسلط الضوء على ضرورة أن نعيش في سلام لا مع بعضنا بعضا فحسب، بل أيضا مع الطبيعة ومع البيئة.
    La nueva estrategia permitirá la colaboración segura no sólo entre funcionarios del PNUD, sino también con colegas del sistema de las Naciones Unidas y de fuera del sistema. UN وستتيح هذه القاعدة التعاون في بيئة آمنة ليس فقط فيما بين موظفي البرنامج الإنمائي، بل أيضا مع الزملاء في منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Era preciso que continuara esta amplia colaboración, no sólo con los Estados que no eran miembros del UNICEF, sino también con los comités nacionales pro UNICEF, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros aliados estratégicos en el movimiento en favor de la infancia, que cobraba cada vez más importancia. UN ويجب أن يستمر التعاون الواسع النطاق، لا مع الدول غير اﻷعضاء وحدها، بل أيضا مع اللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء الاستراتيجيين، في ذلك التحرك المتزايد من أجل اﻷطفال.
    Este proceso también ha entrañado consultas no sólo con el Gobierno sino con parlamentarios de diferentes partidos políticos, con el objetivo de formular una estrategia que sea aceptada por las principales partes políticas del país. UN وتضمنت هذه العملية إجراء مشاورات، لا مع الحكومة وحدها، بل أيضا مع البرلمانيين من مختلف اﻷحزاب السياسية، فالهدف يتمثل في صوغ استراتيجية تحظى بالقبول من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بالبلد.
    Las Naciones Unidas cooperan ampliamente, no sólo con sus organismos especializados, que a menudo participan en calidad de asociados en la ejecución de los programas y proyectos, sino también con otras organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales. UN واﻷمم المتحدة لا تتعاون بصورة موسعة مع الوكالات المتخصصة التابعة لها فحسب وهي وكالات كثيرا ما تشارك في البرامج والمشاريع بوصفها من الشركاء المنفذين، بل أيضا مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، الدولية والوطنية.
    Fundamento: Al abordar los aspectos internacionales de la realización del derecho al desarrollo, se deberá establecer una asociación no sólo entre los órganos de las Naciones Unidas, sino también con otras instituciones internacionales importantes, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Se subrayó la importancia de establecer indicadores claros que permitieran determinar los efectos del programa y la necesidad de coordinar estrechamente las tareas no sólo con el Gobierno, sino también con organismos multilaterales y bilaterales. UN وتم التأكيد على أهمية إعداد مؤشرات واضحة تتيح تقييم أثر البرنامج، وكذا على ضرورة التنسيق الوثيق لا مع الحكومة فحسب بل أيضا مع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى.
    También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo. UN ولدينا أيضا عزم قوي على الإبقاء على علاقاتنا الودية ومواصلة تعزيزها، ليس فقط مع جيراننا المباشرين، بل أيضا مع كل بلدان العالم.
    Fue redactado de buena fe y luego de considerables consultas, no sólo entre los autores sino también con numerosos protagonistas importantes. UN فلقد صيغ المشروع بنية حسنة وبعد الكثير من المشاورات، ليس بين مقدميه فحسب، بل أيضا مع أطراف عديدة هامة تؤدي أدوارا في ذلك.
    Dicha política se pone de manifiesto en el Concepto de Seguridad Nacional de Mongolia y está plenamente en consonancia no sólo con los intereses vitales de Mongolia, sino también con los intereses de sus vecinos y de otros países. UN وتتجسد تلك السياسة في مفهوم الأمن القومي لمنغوليا، وتتفق تماما لا مع المصالح الحيوية لمنغوليا فحسب، بل أيضا مع مصالح البلدان المجاورة والبلدان الأخرى.
    Para respetar ese plazo ambicioso, es menester que la Sexta Comisión centre nuevamente su atención en las cuestiones jurídicas pertinentes y vele por que el nuevo sistema sea plenamente compatible, no solo con las normas pertinentes del derecho internacional, sino también con los principios de legalidad y del debido proceso. UN وإذا تم التمسك بهذه المهلة الطموحة، يجب على اللجنة السادسة أن تركز مجددا اهتمامها على المسائل القانونية المعنية، وتتأكد من أن النظام الجديد يتمشى بشكل كامل لا مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة فحسب، بل أيضا مع مبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية.
    Con respecto al párrafo 10, su delegación señala que los mecanismos de repatriación deben ser congruentes no sólo con las obligaciones internacionales sino también con la legislación nacional. UN وتعرَّض للفقرة 10 فقال إن وفده يلاحظ أن آليات العودة إلى الوطن يجب أن تنسجم ليس مع الالتزامات الدولية فحسب بل أيضا مع التشريعات المحلية.
    Por su parte, la Alta Comisionada se compromete a colaborar de manera constructiva no solamente con los órganos de defensa de los derechos humanos en Ginebra, sino también con los que tienen su sede en Nueva York y con el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, en particular con el Secretario General. UN وثمة تعهد بالتعاون بأسلوب بناء، لا مع أجهزة الدفاع عن حقوق الإنسان بجنيف فحسب، بل أيضا مع الأجهزة الكائنة في نيويورك، وكذلك مع منظومة الأمم المتحدة في مجموعها، وخاصة الأمين العام.
    Por lo tanto, pido una mayor cooperación entre los países donantes y los países beneficiarios y unas consultas más amplias no sólo con las instituciones gubernamentales, sino también con instituciones más familiarizadas con las necesidades de la población sobre el terreno. UN ولذلك ألتمس إبداء تعاون أكبر بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة، وتشاورا أكبر لا مع المؤسسات الحكومية فحسب، بل أيضا مع المؤسسات الأكثر دراية باحتياجات الناس في الميدان.
    La actual edad de separación obligatoria del servicio está anticuada y contrasta no solo con las políticas de muchos Estados Miembros, sino también con el artículo 12 de la Decisión Política aprobada en 2002 en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN وقال إن السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة أصبحت بالية وتتعارض ليس فقط مع سياسات العديد من الدول الأعضاء فحسب، بل أيضا مع المادة 12 من الإعلان السياسي المعتمد في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002.
    Esa labor se ha llevado a cabo no sólo en colaboración con los contratistas sino también con importantes científicos y con los programas internacionales pertinentes de investigación, incluido el Censo de la Vida Marina. UN لقد تم ذلك العمل بالتعاون لا مع الجهات المتعاقدة وحدها بل أيضا مع كبار العلماء وبرامج البحوث العالمية ذات الصلة، بما فيها تعداد الأحياء البحرية.
    Se deberían establecer acuerdos y alianzas de colaboración no sólo a nivel intergubernamental, sino también con las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, los mecanismos de la sociedad civil y las asociaciones de familias de personas desaparecidas. UN وينبغي عقد اتفاقات تعاون وشراكة ليس على الصعيد الحكومي الدولي فحسب، بل أيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع منظمات المجتمع المدني وجمعيات أُسر المفقودين.
    Insta a ONU-Mujeres a que colabore no solo con los países en desarrollo sino también con los países desarrollados, puesto que en su mandato están comprendidos todos los grupos de Estados sin excepción. UN ودعا هيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل ليس مع البلدان النامية فحسب بل أيضا مع البلدان المتقدمة النمو، بالنظر إلى أن ولايتها تشمل جميع مجموعات الدول بدون استثناء.
    Ha habido interacción y debates intensos no sólo con la comunidad de donantes, sino con la sociedad civil, a fin de determinar las deficiencias. UN وجرت مناقشة وحوار مكثفان لا مع الجهات المانحة فحسب، بل أيضا مع المجتمع المدني لتحديد الثغرات.
    Ha habido interacción y debates intensos no sólo con la comunidad de donantes, sino con la sociedad civil, a fin de determinar las deficiencias. UN وجرت مناقشة وحوار مكثفان لا مع الجهات المانحة فحسب، بل أيضا مع المجتمع المدني لتحديد الثغرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more