Esa sesión no sólo fue inédita en los anales de la Conferencia, sino que también constituyó una prueba satisfactoria para la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا الاجتماع لم يكن فقط حدثاً أولاً من نوعه في تاريخ المؤتمر بل كان أيضاً اختباراً ناجحاً لمؤتمر نزع السلاح. |
Es una realidad triste y dolorosa que los húngaros no sólo fueron víctimas, sino que también algunos colaboraron activamente en esos horrendos crímenes. | UN | إنها حقيقة مرة ومؤلمة أن الهنغاريين لم يكونوا ضحايا فحسب، بل كان البعض منهم شركاء في اقتراف تلك الجرائم النكراء. |
En primer lugar, teníamos en nuestras manos algo de lo que todos podíamos sentirnos orgullosos: no Era un fracaso, sino, más bien, un éxito. | UN | الأول هو أننا أمسكنا في قبضتنا بشيء يمكننا جميعا أن نعتز به: فلم يكن إخفاقا، بل كان نجاحا في الواقع. |
Eso no Fue una detección para registrar. Esa Fue una ejecución. Créeme. | Open Subtitles | لم يكن يقوموا بتوقيف وتفتيش, بل كان اعدام ثق بكلامي |
Fue un tributo sagrado a mis prototipos ancestrales... que, casualmente, tomó la forma de un concurso de beber. | Open Subtitles | بل كان تكريماً مقدساً لأسلافي من النماذج. والذي صادف أن تكون مراسمه مسابقة تناول مشاريب. |
También se revelaba que el Coronel Bagosora no Era un oficial zairense, sino un oficial de las fuerzas del Gobierno rwandés. | UN | وكشفت أيضا أن العقيد باغوسورا لم يكن زائيريا بل كان ضابطا في قوات حكومة رواندا. |
Fue el resultado de una explosión de gas en el alcantarillado, que el 14 de octubre hizo volar las tapas de registro a varias manzanas de distancia. | Open Subtitles | بل كان نتيجة لإنفجار أنبوبة غاز بداخل نظام الصرف الصحي. في الرابع عشر من أكتوبر غطاء الفتحة وجد على بعد مسافات من هنا. |
La imposición del pago de indemnización no constituyó una agravación de la condena penal sino que tenía carácter civil. | UN | أما فرض تعويض عن الأضرار فلم يكن بمثابة تشديد للحكم الجنائي بل كان ذا طابع مدني. |
El autor insiste en que no solo era miembro de Musavat, sino que era empleado del partido y mantenía estrechos contactos con uno de sus vicepresidentes. | UN | وأكّد أنه لم يكن عضواً في حزب المساواة فقط بل كان أيضاً موظفاً في هذا الحزب وعلى علاقة وثيقة بأحد نواب رئيسه. |
Alega que la petición de su extradición no fue examinada por las autoridades competentes, sino que fue simplemente un arreglo entre los fiscales francés y belga. | UN | ويدفع بأن طلب تسليمه لم تنظر فيه السلطات المختصة، بل كان مجرد ترتيب بين المدعي العام الفرنسي والمدعي العام البلجيكي. |
No Era una habitación de hotel. Era un lugar en el estacionamiento. | Open Subtitles | لم يكن رقم غرفة بالفندق بل كان رقم موقف سيارات |
El Dr. Lee no sólo Era un gran Director General de la OMS, sino también un amigo de Ginebra y de Suiza. | UN | فلم يكن الدكتور لي بالنسبة لنا مجرد مدير عظيم لمنظمة الصحة العالمية بل كان أيضاًً صديقاً لجنيف وسويسرا. |
Eso no Fue una detección para registrar. Esa Fue una ejecución. Créeme. | Open Subtitles | لم يكن يقوموا بتوقيف وتفتيش, بل كان اعدام ثق بكلامي |
No sólo Fue una ocasión histórica sino que renovó las esperanzas y las aspiraciones de los pueblos del mundo. | UN | فلم يكن هذا المؤتمر مجرد مناسبة تاريخية فحسب، بل كان أيضا فرصة لإثارة آمال وتطلعات شعوب العالم من جديد. |
No, esto no Fue un trabajo profesional. Esto fue personal y violento. | Open Subtitles | هذا لم يكن عمل قاتل مأجور بل كان شخصياً وعنيفاً |
Así pues, esto no Fue un acto espontáneo del momento, sino un resultado lógico de toda la evolución anterior de los acontecimientos. | UN | وهكذا لم يكن ذلك عملا عفويا وليد اللحظة، بل كان نتيجة منطقية لكل التطور الذي سبق اﻷحداث. |
No sólo Fue el funcionario gubernamental electo de más alta categoría al servicio del pueblo sino también el dirigente tradicional de mayor jerarquía de las Islas Marshall. | UN | ولم يكن أعلى مسؤول حكومي منتخب في خدمة شعبه فحسب، بل كان أعلـى قائــد تقليـدي لجـزر مارشال كذلك. |
La expansión fue facilitada e incluso estimulada por las abultadas corrientes de capitales. | UN | وقد سهل هذا الازدهار، بل كان من حوافزه، تدفقات رأسمالية ضخمة. |
El mismo representante de Eritrea no sólo Ha sido ciudadano etíope antes de 1993, sino también alto funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores de Etiopía. | UN | وقالت إن ممثل إريتريا نفسه لم يكن مواطنا إثيوبيا قبل عام ١٩٩٣ فحسب، بل كان أيضا موظفا أقدم في وزارة الخارجية. |
Como ustedes saben, esta reunión no constituyó una negociación ni un paso previo a una negociación, sino una oportunidad para intercambiar opiniones. | UN | وكما تعلمون، لم يتخذ الحدث شكل مفاوضات ولا مفاوضات تمهيدية، بل كان فرصة لتبادل الآراء. |
Nunca se pensó en las Naciones Unidas como algo utópico, sino como un sistema de seguridad colectiva que funcionara. | UN | لم يُقصد على الإطلاق أن تكون الأمم المتحدة عملية مثالية. بل كان القصد منها أن توفر نظاما للأمن الجماعي قابلا للتطبيق. |
El Departamento señaló que el autor no dijo que hubiera tomado parte abiertamente en el movimiento Falun Gong mientras todavía se encontraba en China, ni había indicado ninguna participación más allá de ser un miembro ordinario. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن صاحب البلاغ لم يدع أنه كان عضواً نشطاً في حركة الفالون غونغ خلال مدة إقامته في الصين، بل كان مجرد عضو عادي. |
No, no fue raro. Fue sólo otro ejemplo de las prioridades de papá. | Open Subtitles | كلا، لم يكن غريباً بل كان مثالاً آخر عن أولويّات والدي |
La Secretaría respondió que no se trataba de una reunión intergubernamental, sino que se convocaba básicamente para los funcionarios de la propia Secretaría. | UN | وردت اﻷمانة العامة بأنه لم يكن اجتماعا حكوميا دوليا بل كان يخص بشكل أساسي موظفي اﻷمانة العامة. |
El enorme número de víctimas y la aparición de miles de refugiados atestiguan que no se trató de un error ni de un hecho fortuito, sino de acciones criminales planificadas de antemano. | UN | ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له. |