"بمؤشرات قياس" - Translation from Arabic to Spanish

    • parámetros de referencia
        
    • los indicadores de
        
    • los indicadores para medir
        
    • con parámetros
        
    Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro especificadas en el Protocolo UN تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل في البروتوكول
    La decisión pedía a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل بمؤشرات قياس مرجعية ذات أطر زمنية محددة لضمان عودتها إلى الامتثال.
    En la decisión se pedía además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إذا كانت لذلك صلة بالموضوع، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    En la decisión se había pedido además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إن كان مناسباً، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    El Comité realizó una consulta mundial de las partes afectadas, por conducto de los centros nacionales de coordinación y los corresponsales, sobre los indicadores de los efectos actualmente utilizados que servirían de referencia para la selección de un conjunto mínimo de indicadores de los efectos. UN وقد أجرت اللجنة مشاورات عالمية مع الأطراف المتضررة، من خلال مراكز التنسيق الوطنية، وقد استعان المراسلون بمؤشرات قياس الأثر كمرجع لاختيار المجموعة الدنيا لمؤشرات قياس الأثر.
    Las cuestiones planteadas en Almaty tenían gran pertinencia para la Reunión de África, en particular la relacionada con los indicadores para medir los progresos conseguidos. UN وتعتبر المسائل التي أثيرت في ألماتي وثيقة الصلة بالاجتماع الأفريقي، ولا سيما بالاجتماع الذي يتعلق بمؤشرات قياس التقدم المحرز.
    Tomar nota que, de conformidad con la decisión XIV/20 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió a Bolivia que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos con el fin de asegurar el pronto retorno al cumplimiento; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى بوليفيا، وفقا للمقرر 14/20 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    Tomar nota que, de conformidad con la decisión XIV/21 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió a Bosnia y Herzegovina que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos con el fin de asegurar el pronto retorno al cumplimiento; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى البوسنة والهرسك، وفقا للمقرر 14/21 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    Solicitar al Camerún que presente al Comité de Aplicación un plan de acción que contenga parámetros de referencia con plazos concretos para garantizar un pronto retorno a la situación de cumplimiento con respecto al consumo de la sustancia controlada incluida en el anexo E; UN 8 - ويطلب إلى الكاميرون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنياً لضمان عودتها السريعة للامتثال فيما يتعلق باستهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء؛
    Solicitar a la República Democrática del Congo que con carácter de urgencia presente al Comité de Aplicación, para su examen en su próxima reunión, un plan de acción que incluya parámetros de referencia con fechas concretas para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 3 - أن يطلب إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ كمسألة عاجلة للنظر فيها في اجتماعها المقبل، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال.
    1. Tomar nota de que, con arreglo a la decisión XIV/26 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió a Maldivas que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos a fin de asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى الملديف، وفقا للمقرر 14/26 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    1. Tomar nota de que, con arreglo a la decisión XIV/22 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió a Namibia que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos con el fin de asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى ناميبيا، وفقا للمقرر 14/22 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    El Comité había preparado dos proyectos de decisión en los que se mencionaba a esas Partes y se les solicitaba que, con carácter de urgencia, presentaran explicaciones de las desviaciones de sus límites de consumo, junto con planes de acción que contuvieran parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. UN وقد أعدت اللجنة مشروع مقررين يتعلقان بهؤلاء الأطراف حيث تطلب إليها أن تقدم على وجه السرعة أيضاًحات عن أسباب الانحراف عن بيانات الاستهلاك، وتقديم خطط عمل بمؤشرات قياس وبمواعيد زمنية محددة للعودة إلى الامتثال.
    En la recomendación se había pedido además a la Parte que presentase una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el rápido retorno a una situación de cumplimiento; asimismo, se la había invitado a que enviara un representante a la reunión en curso para examinar esta cuestión. UN وقد طلبت التوصية كذلك إلى الطرف أن يقدم توضيحاً للانحراف الظاهري وأن يقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال، ودعته إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الراهن لمناقشة هذه المسألة.
    Tomando nota con preocupación de que, no obstante, Eritrea no ha presentado un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para su retorno a una situación de cumplimiento de conformidad con esa decisión, al tiempo que se reconoce que la Parte recibió hace muy poco tiempo asistencia del Fondo Multilateral y de que ha preparado un proyecto de medidas reglamentarias para rectificar su incumplimiento, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إريتريا لم تقدم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال وفقاً لذلك المقرر، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الطرف لم يتلق المساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف إلا مؤخراً، وأنه قد قام بإعداد مشروع تدابير تنظيمية لتقويم حالة عدم امتثاله،
    Tomando nota con preocupación de que, no obstante, Eritrea no había presentado un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para su retorno a una situación de cumplimiento de conformidad con esa decisión, al tiempo que se reconoce que la Parte había recibido hacía muy poco tiempo asistencia del Fondo Multilateral y de que había preparado un proyecto de medidas reglamentarias para rectificar su situación de incumplimiento, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إريتريا لم تقدم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال وفقاً لذلك المقرر، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الطرف لم يتلق المساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف إلا مؤخراً، وأنه قام بإعداد مشروع تدابير تنظيمية لتقويم حالة عدم امتثاله،
    Tomar nota de que, de conformidad con la decisión XIV/32 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió al Camerún que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos con el fin de asegurar su pronto retorno al cumplimiento en lo que se refiere al consumo de las sustancias incluidas en el grupo I del anexo A; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى الكاميرون، بموجب المقرر 14/32 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال فيما يتعلق باستهلاكها من مواد المجموعة الأولى بالمرفق ألف؛
    Tomar nota de que, con arreglo a la decisión XIV/25 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió a la Jamahiriya Árabe Libia que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos a fin de asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento; UN 1 - أن يشير إلى أنه قد طُلب إلى الجماهيرية العربية الليبية، وفقا للمقرر 14/25 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛
    El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/6 se había invitado a Lesotho y a Somalia a que explicaran su consumo excesivo de halones y a que presentaran planes de acción con parámetros de referencia ajustados a un calendario para asegurar su pronto regreso a la situación de cumplimiento. UN 108- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من ليسوتو والصومال، في التوصية 32/6، أن تقدما تفسيرا لاستهلاكهما الزائد من الهالونات وتقديم خطتي عمل مصحوبتين بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة عودتهما الفورية إلى الامتثال.
    24. En lo que se refiere a los indicadores de impacto, los informes no facilitan detalles sobre forma alguna de utilización de los indicadores de impacto por las Partes a título experimental como se había solicitado en la segunda Conferencia de las Partes. UN 24- وفيما يتعلق بمؤشرات قياس الأثر، فإن التقارير لا تقدم أية تفاصيل عن أي استخدام كان لمؤشرات قياس الأثر قامت به الأطراف على أساس التجربة.
    Esta cuestión se puso de relieve en la reunión del grupo de expertos sobre los indicadores para medir la violencia contra la mujer organizada por la División para el Adelanto de la Mujer, la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Comisión Económica para Europa, en colaboración con las otras cuatro comisiones regionales, en 2007. UN وقد أبرزت هذه النقطة في اجتماع فريق الخبراء المعني بمؤشرات قياس العنف ضد المرأة الذي عقدته شعبة النهوض بالمرأة والشعبة الإحصائية التابعتان لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالتعاون مع اللجان الإقليمية الأربع الأخرى في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more