El Comité de Control de Bienes Estratégicos es una institución encargada de controlar la circulación de bienes estratégicos, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras en el territorio de la República de Letonia. | UN | لجنة الرقابة على السلع الاستراتيجية هي مؤسسة مسؤولة عن مراقبة دورة السلع الاستراتيجية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فوق أراضي جمهورية لاتفيا. |
Por lo tanto, a la India sigue preocupándole profundamente que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, todavía sean un grave peligro para la seguridad de los Estados. | UN | ولذلك، فإن الهند ما زالت تشعر بقلق عميق لأن الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ما برحت تشكل خطرا جسيما على أمن الدول. |
Resuelta a evitar que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, se desvíen del mercado lícito hacia el ilícito, | UN | وقد عقدت العزم على منع تحول التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى تجارة غير مشروعة، |
La India sigue observando con profunda preocupación que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, todavía supongan un grave peligro para la seguridad de los Estados. | UN | وتشعر الهند بالقلق العميق لأن الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا تزال تشكل خطرا جسيما على أمن الدول. |
Permítaseme señalar que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y armas ligeras, son quizá una amenaza más inmediata que las armas de destrucción en masa. | UN | ونود الإشارة إلى أن الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ربما تشكل خطرا فوريا أكبر من خطر أسلحة الدمار الشامل. |
Resuelta a evitar que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, se desvíen del mercado lícito hacia el ilícito, | UN | وقد عقدت العزم على منع تحول التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى تجارة غير مشروعة، |
Teniendo presente la necesidad de evitar que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, se desvíen del mercado lícito al ilícito, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة العمل على منع تحول التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى تجارة غير مشروعة، |
El tratado deberá abarcar todo tipo de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, así como mecanismos para prevenir la transferencia irresponsable de armas, incluyendo parámetros que aseguren el respeto al derecho internacional humanitario y los derechos humanos y evitar la desviación de armas al mercado ilícito. | UN | وينبغي لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تشمل كل أنواع الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأن تقضي باستحداث آليات لمنع نقل الأسلحة بطريقة لا مسؤولة، وأن تتضمن معايير لكفالة احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ومنع تحويل الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة. |
Si bien debemos continuar trabajando para eliminar las armas de destrucción en masa de la faz de la tierra, no debemos perder de vista las amenazas perennes que supone la proliferación de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وفيما يجب أن نواصل العمل لإزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه كوكب الأرض، يجب ألاّ يغيب عن بالنا التهديدات الدائمة التي يشكلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Teniendo presente la necesidad de evitar que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, se desvíen del mercado lícito al ilícito, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة العمل على منع تحول التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى تجارة غير مشروعة، |
Todos estamos de acuerdo en que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, así como la proliferación, el tráfico ilícito y la fácil disponibilidad de esas armas, siguen planteando una amenaza aun más inmediata y grave para la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | إننا جميعا نتفق على أن الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها والاتجار غير المشروع بها وسهولة توافر تلك الأسلحة، لا تزال تشكل تهديداً أكثر إلحاحا وخطورة للسلام والأمن والاستقرار. |
Con ese propósito, el Canadá continúa apoyando los esfuerzos encaminados a la negociación de un tratado sobre el comercio de armas que sea amplio y jurídicamente vinculante, que regularía la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تواصل كندا تأييد الجهود المبذولة نحو التفاوض على اتفاقية لتجارة الأسلحة تكون شاملة وملزمة قانونيا ومن شأنها أن تنظم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Algunas de esas crisis tienen que ver con la falta absoluta de obligaciones de carácter jurídico en algunos ámbitos, como ocurre en el caso de los misiles, las armas espaciales y una amplia gama de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ويتعلق بعض هذه الأزمات بانعدام أي واجبات قانونية متعددة الأطراف في ميادين محددة، كما هو الشأن بالنسبة للقذائف والأسلحة الفضائية ومجموعة متنوعة من الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Debemos seguir trabajando para eliminar las armas de destrucción en masa de la faz de la Tierra pero no debemos perder de vista las amenazas perennes que entraña la proliferación de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولا بد لنا من مواصلة العمل في سبيل إزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض، ولكن علينا ألاّ نحيد ببصرنا عن التهديدات التي يشكِّلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Debido a su costo relativamente bajo y a que se transportan y utilizan fácilmente las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, a veces ese tipo de armas plantea graves amenazas para la paz y la seguridad internacionales en todas las regiones del mundo. | UN | إن التكلفة المنخفضة نسبيا للأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي يسهل حملها واستخدامها يترتب عليها في بعض الأحيان قيام تلك الفئات من الأسلحة بفرض تهديدات جسيمة على السلام والأمن الدوليين في جميع مناطق العالم. |
Los Países Bajos favorecen un tratado sólido, que establezca las normas más elevadas posibles, incluso en materia de derechos humanos, para una transferencia internacional responsable de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, las municiones y los componentes pertinentes. | UN | فهولندا تحبذ إبرام معاهدة قوية تضع أعلى المعايير الممكنة، بما في ذلك معاهدة بشأن حقوق الإنسان، من أجل نقل دولي مسؤول للأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والذخائر والعناصر ذات الصلة. |
Si bien debemos seguir trabajando para eliminar las armas de destrucción en masa de la faz de la Tierra, no tenemos que perder de vista las amenazas perennes que plantea la proliferación de las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وبينما يتعين علينا مواصلة العمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض، يجب ألا تغيب عن بالنا التهديدات المزمنة التي يمثلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Debe ser universal, objetivo y no discriminatorio e incluir un requisito claro por el que se autoricen expresamente todas las transferencias de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, por las autoridades competentes de los gobiernos de los Estados exportadores e importadores por igual, y se prohíban claramente las transferencias a los agentes no estatales. | UN | وينبغي أن تكون عالمية وموضوعية وغير تمييزية وأن تتضمن شرطا واضحا بإصدار تراخيص صريحة لنقل جميع أنواع الأسلحة التقليدية بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من السلطات الحكومية المختصة في الدول المصدرة والمستوردة على حد سواء، وكذلك فرض حظر واضح على النقل إلى الأطراف من غير الدول. |
La República Unida de Tanzanía considera que el desarme no debe limitarse a las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, sino que también debe abarcar las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, que en nuestra opinión constituyen la principal causa de los conflictos, la inseguridad y la inestabilidad. | UN | وترى جمهورية تنـزانيا المتحدة أنه ينبغي ألا يقتصر نزع السلاح على أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، بل ينبغي أيضا أن يغطي الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي أسلحة تشكل بالنسبة لنا أكبر أسباب الصراع وانعدام الأمن وعدم الاستقرار. |
A este respecto, se subrayó que la comunidad internacional no debería perder de vista la cuestión de las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن المجتمع الدولي ينبغي ألا ينسى مسألة الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: La necesidad de prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones. | UN | :: ضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها، ومكافحته والقضاء عليه. |
Durante el seminario también se admitió de manera general que el futuro tratado debería abarcar un amplio abanico de armas convencionales, incluidas las pequeñas y ligeras, y las municiones. | UN | واتفق بشكل عام في الحلقة الدراسية على أنه يجب لهذه المعاهدة المقبلة أن تغطي مجموعة واسعة من الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة. |