"بما فيها الإنترنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluida Internet
        
    • incluida la Internet
        
    • como Internet
        
    • incluido Internet
        
    • entre ellas Internet
        
    • en particular Internet
        
    • inclusive Internet
        
    • en particular la Internet
        
    • como la Internet
        
    • incluidos Internet
        
    • incluido el Internet
        
    • incluso Internet
        
    • incluso la Internet
        
    • Internet entre ellos
        
    • entre ellos Internet
        
    F. Incitación al odio racial y difusión de expresiones de odio e imágenes xenófobas y caricaturescas por los medios de comunicación tradicionales y la tecnología de información, incluida Internet UN واو - التحريض على الكراهية العنصرية ونشر خطاب الكراهية وكره للأجانب، والرسوم الساخرة المُغرِضَة، من خلال وسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها الإنترنت
    427. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique las medidas encaminadas a proteger efectivamente a los menores contra la exposición a la violencia, el racismo y la pornografía en la telefonía móvil, las películas vídeo, los juegos y demás tecnologías, incluida Internet. UN 427- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها لحماية الأطفال حمايةً فعالة من التعرض للعنف والعنصرية واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية عن طريق التكنولوجيا المتنقلة وأفلام الفيديو وألعاب الفيديو والتكنولوجيات الأخرى، بما فيها الإنترنت.
    Condenamos todas las formas de racismo y discriminación difundidas a través de las nuevas tecnologías de las comunicaciones, incluida la Internet. UN وكذلك ندين جميع أشكال العنصرية والتمييز اللذين يجرى بثهما عن طريق تكنولوجيا الاتصالات الجديدة، بما فيها الإنترنت.
    72. El Relator Especial subraya de nuevo la capital importancia de las nuevas tecnologías de las comunicaciones, tales como Internet y los teléfonos móviles, para la organización de reuniones pacíficas. UN 72- يؤكد المقرر الخاص مجدداً على أهمية تكنولوجيا الاتصالات الجديدة، بما فيها الإنترنت والهواتف النقالة، في تنظيم التجمعات السلمية.
    A. Nuevas tecnologías de información, incluido Internet 38 - 39 13 UN ألف - تكنولوجيات المعلومات الجديدة بما فيها الإنترنت 38-39 16
    Repercusiones de la utilización de las nuevas tecnologías de información, en particular Internet y las redes sociales, en los derechos humanos; UN تأثير استخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة، بما فيها الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي، على حقوق الإنسان؛
    Condenamos todas las formas de racismo y discriminación que se propagan gracias a la nueva tecnología de las comunicaciones, incluida la Internet. UN وندين جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري التي يجري نشرها من خلال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة بما فيها الإنترنت.
    En 2002 la vigilancia se amplió a los medios de comunicación electrónicos, incluida la Internet. UN وفي عام 2002، كان مقررا توسيع نطاق الرصد لكي يشمل وسائط الإعلام الإلكترونية، بما فيها الإنترنت.
    El racismo moderno, basado cada vez más en la cultura o la nacionalidad, está ampliamente difundido en los medios, incluida la Internet. UN فالعنصرية في العصر الحديث، القائمة بشكل مطرد على الثقافة أو الجنسية، تُنشر على نطاق واسع في وسائط الإعلام، بما فيها الإنترنت.
    c) Cometer actos de violencia sexual contra una niña o un niño, incluidos el abuso, la explotación y el acoso sexual por medio de las nuevas tecnologías de la información, como Internet, o con ayuda de ellas; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    c) Cometer actos de violencia sexual contra un niño, incluidos el abuso, explotación y acoso sexuales por medio de las nuevas tecnologías de la información, como Internet, o con ayuda de ellas; UN (ج) ارتكاب عنف جنسي ضد الطفل، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بما فيها الإنترنت أو عن طريق الاستعانة بتلك التكنولوجيات؛
    A. Nuevas tecnologías de información incluido Internet UN ألف- تكنولوجيات المعلومات الجديدة بما فيها الإنترنت
    59. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga e intensifique sus esfuerzos para proteger efectivamente a los niños contra la exposición a la violencia, el racismo y la pornografía a través de la tecnología de telefonía móvil, las películas de vídeo, los videojuegos y otras tecnologías, en particular Internet. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها وتعزيزها لحماية الأطفال حماية فعالة من التعرض للعنف والعنصرية والمواد الإباحية من خلال تكنولوجيا الهاتف الجوال وأفلام الفيديو والألعاب وغيرها من التكنولوجيات، بما فيها الإنترنت.
    d) Las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, inclusive Internet, son, como instrumentos educativos, una contribución positiva a la lucha contra el racismo gracias a una comunicación rápida y de gran alcance, y se debe alentar a los Estados a que utilicen esas tecnologías para combatir las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia en el ciberespacio. UN (د) تمثل تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، بما فيها الإنترنت بوصفها أدوات تعليمية، مساهمة إيجابية في مكافحة العنصرية بفضل الاتصال السريع وعلى نطاق واسع، وينبغي تشجيع الدول على استخدام هذه التكنولوجيات لمكافحة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الفضاء الإلكتروني؛
    La División de Extensión también buscará oportunidades para promover con mayor eficacia sus programas y servicios destinados a esos públicos, así como al público en general, aprovechando las oportunidades que brinda la nueva tecnología de la información y las comunicaciones, en particular la Internet y la videoconferencia. UN كما ستتلمس شعبة التوعية الفرص لزيادة فعالية تعزيز برامجها وخدماتها الموجهة لهذه الفئات وكذلك لعموم الجمهور، مستفيدة في ذلك بالفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما فيها الإنترنت ونظام عقد المؤتمرات بالفيديو.
    Las restricciones impuestas a los residentes en materia de acceso a las comunicaciones (incluidos Internet y teléfonos móviles), acceso a servicios médicos y posibilidad de abandonar el campamento son inaceptables y deben cesar de inmediato. UN فتضييق فرص حصول السكان على وسائل الاتصال، بما فيها الإنترنت والهواتف المحمولة، وعلى الخدمات الطبية، والقيود المفروضة على قدرتهم على الخروج من المخيم، كلها أمور غير مقبولة يجب أن تتوقف على الفور.
    De ahí se deriva el atractivo popular de los telecentros y los centros comunitarios que permiten acceder a diferentes servicios de TIC, entre ellos Internet. UN ومن هنا تنبع شعبية مراكز الاتصال والمراكز المجتمعية التي توفر مختلف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more