"بما فيها البيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidos datos
        
    • incluidos los datos
        
    • inclusive datos
        
    • incluidos los estados
        
    • incluso los
        
    • inclusive los datos
        
    • incluidas las declaraciones
        
    • en particular de datos
        
    • particular datos
        
    • comprendidos datos
        
    • con inclusión de datos
        
    • incluidos los comunicados
        
    • incluyendo los datos
        
    • como datos
        
    • incluso datos
        
    El Comité recomienda que Aruba recopile información, incluidos datos desglosados por sexo, sobre la prostitución y la trata de mujeres y que incluya esa información en su próximo informe. UN 359- وتوصي اللجنة بأن تقوم أروبا بتجميع البيانات، بما فيها البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، عن البغاء والاتجار، وأن تُدرج هذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    El Comité lamenta la ausencia de información y datos suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas del sector social para las mujeres con discapacidad, así como la carencia de datos sobre la violencia que sufren esas mujeres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات أو بيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر التشريعات والسياسات في القطاع الاجتماعي على النساء المعوقات، وكذلك لنقص البيانات عن العنف الممارس ضدهن.
    Las estadísticas, incluidos los datos desglosados, son fundamentales. UN فاﻹحصاءات، بما فيها البيانات التفصيلية، تعتبر ضرورية.
    Los participantes destacaron la necesidad de una explicación clara de todo el proceso que culmina en las cifras imputadas, incluidos los datos, las definiciones y las técnicas utilizadas para obtener los datos imputados. UN وشدد المشاركون على ضرورة توفير شرح واضح لمجمل العملية المفضية إلى تحديد الأرقام المستقاة، بما فيها البيانات والتعاريف والوسائل التي استخدمت للحصول على البيانات المستقاة.
    2. La recopilación, el tratamiento, el uso y la conservación de informaciones personales, inclusive datos médicos o genéticos, no debe infringir o tener el efecto de infringir los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad de la persona. UN 2 - لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان.
    El Comité lamenta la ausencia de información y datos suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas del sector social para las mujeres con discapacidad, así como la carencia de datos sobre la violencia que sufren esas mujeres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات أو بيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر التشريعات والسياسات في القطاع الاجتماعي على النساء المعوقات، وكذلك لنقص البيانات عن العنف الممارس ضدهن.
    17.30 El subprograma reunirá y difundirá datos económicos y sociales, incluidos datos sobre los avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la igualdad entre los géneros. UN 17-30 وسيعمل البرنامج الفرعي على جمع البيانات الاقتصادية والاجتماعية ونشرها، بما فيها البيانات المتعلقة بما يُحرز من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين.
    17.30 El subprograma reunirá y difundirá datos económicos y sociales, incluidos datos sobre los avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la igualdad entre los géneros. UN 17-30 وسيعمل البرنامج الفرعي على جمع البيانات الاقتصادية والاجتماعية ونشرها، بما فيها البيانات المتعلقة بما يُحرز من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين.
    El Comité lamenta que no se hayan presentado datos e información suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas sociales, en particular en los ámbitos de la salud y las prestaciones, para las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad. UN 356- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات وبيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر تشريعاتها وسياساتها في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك ما يخص الصحة والاستحقاقات، على المعوَّقات والمسنات.
    El Comité lamenta que no se hayan presentado datos e información suficientes, incluidos datos estadísticos, sobre los efectos de la legislación y las políticas sociales, en particular en los ámbitos de la salud y las prestaciones, para las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad. UN 35 - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات وبيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر تشريعاتها وسياساتها في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك ما يخص الصحة والاستحقاقات، على المعوَّقات والمسنات.
    La Comisión manifestó la opinión de que se trataba de un plan integral, basado en los mejores datos disponibles, incluidos los datos facilitados por los contratistas. UN وأعربت اللجنة عن رأيها بأن هذه الخطة خطة شاملة تستند إلى أفضل البيانات المتاحة، بما فيها البيانات التي قدمها المتعاقدون.
    Además, las dos organizaciones colaboraron en relación con el uso de la información sobre población, incluidos los datos sobre población urbana, en la planificación del desarrollo en el Pakistán y Viet Nam. UN ويشكل هذا العمل إضافة إلى التعاون بين المنظمتين لاستخدام المعلومات السكانية، بما فيها البيانات السكانية للمناطق الحضرية، في التخطيط للتنمية في باكستان وفييت نام.
    Aunque se ha dedicado atención a muchos de los requerimientos institucionales, tales como los recursos de especialistas en cuestiones de género y las redes de centros de coordinación, las actividades de fomento de la capacidad y el desarrollo y utilización de metodologías e instrumentos, incluidos los datos desglosados por sexo, subsisten graves problemas a nivel institucional. UN ومع أنه أُعطي الاهتمام للعديد من المتطلبات المؤسسية، مثل المتخصصين في مجال المساواة بين الجنسين أو شبكات مراكز التنسيق، وأنشطة بناء القدرات ووضع المنهجيات والوسائل واستخدامها، بما فيها البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، لا تزال ثمة تحديات جسيمة على صعيد المؤسسات.
    8. Insta a los gobiernos a que hagan todo lo posible por cerciorarse de que la información personal, incluidos los datos médicos y genéticos, no se utilice de un modo que pueda menoscabar los derechos humanos, por ejemplo, el derecho a la intimidad; UN 8- تحث الحكومات على بذل كل الجهود لضمان عدم استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية والجينيّة، بأي شكل ينتهك حقوق الإنسان، كالحق في الخصوصية؛
    2. La recopilación, el tratamiento, el uso y la conservación de informaciones personales, inclusive datos médicos o genéticos, no debe infringir o tener el efecto de infringir los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad de la persona. UN 2 - لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان.
    Certifico que los estados financieros adjuntos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluidos los estados de los fondos fiduciarios asociados y otras cuentas conexas, que llevan los números I a XIV, son correctos. UN أصادق على صحة البيانات المالية المرفقة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما فيها البيانات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والحسابات الأخرى المتصلة بالبرنامج، والمرقمة من الأول إلى الرابع عشر.
    La Reunión observó que las tareas principales de ese Grupo eran mejorar la coordinación de las actividades geoespaciales en el sistema de las Naciones Unidas, como las de normalización y mejora del acceso a los datos geográficos, incluso los obtenidos desde el espacio. UN ولاحظ الاجتماع أنَّ المهام الرئيسية المنوطة بهذا الفريق العامل تتمثّل في تحسين تنسيق الأنشطة الجغرافية المكانية داخل منظومة الأمم المتحدة، مثل الأنشطة المتعلقة بتنميط البيانات الجغرافية، بما فيها البيانات المستشعرة من الفضاء، وتحسين سبل الوصول إليها.
    1. Las informaciones personales, inclusive los datos médicos o genéticos, que se recaben y/o transmitan en el marco de la búsqueda de una persona desaparecida no pueden ser utilizadas o reveladas con fines distintos de dicha búsqueda. UN 1 - لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي.
    Recurren a tácticas diversas, incluidas las declaraciones inflamatorias, los llamamientos a huelgas totales, manifestaciones callejeras, actos de intimidación e incitación a la violencia. UN وتستخدم هذه القوى شتى التكتيكات، بما فيها البيانات التحريضية، والدعوة إلى إضرابات تشل البلد، والتظاهر في الشوارع والترويع والتحريض على العنف.
    El Comité advierte una falta de información orientada a los resultados en el informe, en particular de datos desglosados por sexo. UN 147 - وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات المرتكزة على النتائج في التقرير، بما فيها البيانات المبوبة حسب نوع الجنس.
    c) Mejora de la accesibilidad y la oportunidad de la información y los datos sobre población, en particular datos desglosados por sexo, para uso de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones académicas UN (ج) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية، بما فيها البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    228. Es motivo de preocupación para el Comité la ausencia de información suficiente, comprendidos datos estadísticos desglosados, sobre la explotación sexual de los niños. UN 228- وثمة مسألة تثير قلق اللجنة هي عدم وجود معلومات كافية، بما فيها البيانات الاحصائية المجزأة، بشأن حالة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    El Estado Parte debe intensificar sus esfuerzos para eliminar la discriminación por motivos de género y debe facilitar al Comité la información antes mencionada, con inclusión de datos estadísticos sobre las denuncias, procesamientos y sentencias en los casos de discriminación por motivos de género. UN على الدولة الطرف أن تبذل جهوداً إضافية للقضاء على التمييز الجنساني وأن تزود اللجنة بالمعلومات المشار إليها أعلاه، بما فيها البيانات الإحصائية المتصلة بالشكاوى والدعاوى والأحكام القضائية الصادرة في قضايا التمييز الجنساني.
    La información, incluidos los comunicados de prensa, debe producirse en todos los idiomas oficiales. UN وقال إن المعلومات، بما فيها البيانات الصحفيه، ينبغي أن يتم إصدارها بجميع اللغات الرسمية.
    El Comité pide al Estado parte que supervise los avances relacionados con la participación de la mujer en los puestos directivos superiores, con objeto de continuar apoyando esa participación mediante iniciativas legislativas o normativas, y que facilite información sobre los resultados alcanzados, incluyendo los datos estadísticos desglosados correspondientes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد التطورات في مشاركة المرأة في المناصب الإدارية العليا دعماً لمواصلة المشاركة في هذه القطاعات من خلال المبادرات التشريعية والسياساتية وتوفير المعلومات عن النتائج التي أحرزت، بما فيها البيانات الإحصائية المفصلة ذات الصلة.
    Sírvanse facilitar información sobre su prevalencia y sobre las medidas existentes para combatirla, así como datos relativos a las investigaciones, los procesamientos y las condenas de las personas que explotan la prostitución. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن مدى انتشار هذه الظاهرة وكذلك التدابير المتخذة لمكافحتها بما فيها البيانات المرتبطة بالتحقيقات والملاحقات والإدانات بحق الأشخاص الذين يستعملون البغاء كوسيلة لاستغلال النساء.
    iv) Todos los informes pertinentes incluyan información concisa y en cantidad suficiente, incluso datos desagregados por género, sobre los progresos logrados para incorporar la perspectiva de género y potenciar el papel de la mujer, a fin de reflejar las buenas prácticas y la experiencia adquirida al respecto; UN ' 4` تتضمن جميع التقارير ذات الصلة معلومات موجزة كافية، بما فيها البيانات المفصلة حسب نوع الجنس، عن التقدم المحرز في تعميم المسائل الجنسانية وتمكين المرأة بقصد تبيان الممارسات الحميدة والدروس المستفادة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more