Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el artículo 96, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه، |
Debemos ratificar las disposiciones de la Carta sobre el uso de la fuerza, incluido el artículo 51. | UN | ويجب أن نؤكد مجددا أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة، بما فيها المادة 51. |
El Comité pide que el Gobierno vele por que el Comité Parlamentario sobre la Reforma Constitucional sea plenamente consciente de las obligaciones contraídas por Irlanda con arreglo a la Convención, incluido su artículo 5. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة إطلاع اللجنة البرلمانية لﻹصلاح الدستوري على التزامات أيرلندا بالكامل بموجب الاتفاقية، بما فيها المادة ٥. |
El Gobierno de Costa Rica solicitó a la Corte que determinara la compatibilidad de la enmienda con distintas disposiciones de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en particular el artículo 24, que dice así: | UN | وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي: |
Recordando también las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular su artículo 12, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها المادة 12، |
OTRAS DISPOSICIONES DEL TRATADO, incluido el artículo X | UN | الأحكام الأخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el artículo 96, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه، |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X: Documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán sobre " Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X " | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
El Sr. Murase está a favor de que todos los proyectos de artículo, incluido el artículo 3 bis relativo a los términos empleados, se remitan al Comité de Redacción. | UN | وأيَّد إحالة جميع المواد المقترحة، بما فيها المادة 3 مكرراً المتعلقة باستخدام المصطلحات، إلى لجنة الصياغة. |
Ello afectaba a todas las obligaciones derivadas del Tratado, incluido el artículo VI, que sigue sin cumplirse. | UN | ويشمل ذلك جميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة، بما فيها المادة السادسة، التي لم يتم الوفاء بها حتى الآن. |
Ello afectaba a todas las obligaciones derivadas del Tratado, incluido el artículo VI, que sigue sin cumplirse. | UN | ويشمل ذلك جميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة، بما فيها المادة السادسة، التي لم يتم الوفاء بها حتى الآن. |
5.1. En su exposición de fecha 14 de enero de 2000, el abogado sostiene que no se ha ofrecido al autor un recurso eficaz para dar cumplimiento a las disposiciones pertinentes de la Convención, incluido su artículo 6. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2000، يصر المحامي على أن صاحب البلاغ لم يحصل على وسيلة انتصاف فعالة بحيث تتمشى مع الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما فيها المادة 6. |
Se basa también en las disposiciones de otros tratados internacionales que aborda específicamente los derechos de las minorías, en particular el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتستنير أيضاً بالأحكام التي تنص عليها معاهدات دولية أخرى تتعلق تحديداً بحقوق الأقليات بما فيها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Recordando también las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular su artículo 12, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها المادة 12، |
El hecho de que el fallo se hubiera pronunciado en ausencia de los abogados no constituía una contravención de los artículos del Código de Procedimiento Penal, incluidos el artículo 162 y los siguientes. | UN | وكون الحكم صدر في غياب المحامين هو أمر لا يخالف نصوص المواد ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية، بما فيها المادة 162 وما يليها. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado destaca la necesidad de cumplir estrictamente las disposiciones del Estatuto del OIEA, especialmente el artículo 12, en que se esboza el mandato del Organismo en relación con la verificación del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias y en particular el hecho de que todo incumplimiento tiene que ser notificado primeramente por los inspectores del Organismo. | UN | 12 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على الحاجة إلى الامتثال الدقيق لأحكام النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها المادة 12 التي تجدد ولاية الوكالة في التحقق من الالتزام باتفاقات الضمانات ولا سيما وجوب أن يكون الإبلاغ عن أي حالة من حالات عدم الالتزام من جانب مفتشي الوكالة أولا. |
Reconocieron la reducción de los enjuiciamientos con arreglo al artículo 301 del Código Penal y los esfuerzos por frenar los abusos de autoridad cometidos por las fuerzas de seguridad, pero mostraron su inquietud por otras disposiciones del Código, como el artículo 318 y distintas partes de la Ley de lucha contra el terrorismo. | UN | وأقرّت الولايات المتحدة الأمريكية بانخفاض عدد المحاكمات بموجب المادة 301 من قانون العقوبات وبجهود تركيا الرامية إلى مكافحة إساءة استخدام السلطة من جانب قوات الأمن، غير أنها أعربت عن الانشغال إزاء مضمون أحكام أخرى من قانون العقوبات، بما فيها المادة 318 وأجزاء من قانون مكافحة الإرهاب. |
38. Los representantes indígenas reafirmaron su postura de que el grupo de artículos examinados, entre ellos el artículo 28, encajaban plenamente en el marco de las normas y la jurisprudencia vigentes. | UN | 38- وكرر ممثلو الشعوب الأصلية الإعراب عن موقفهم القائل إن مجموعة المواد موضع المناقشة، بما فيها المادة 28، تقع كلها في نطاق المعايير الدولية القائمة وفقه القانون الدولي الحالي. |
Los Estados partes reconocieron que la Convención era una plataforma útil y apropiada para la colaboración y que mediante la plena aplicación de la Convención, y en particular de su artículo X, los Estados partes podían complementar las actividades de otros foros y promover un máximo de cooperación y asistencia en las esferas relacionadas con la vigilancia, la detección, el diagnóstico y el control de las enfermedades infecciosas. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الاتفاقية منبر مفيد ومناسب للتعاون وأنه يمكن للدول الأطراف، من خلال تنفيذ الاتفاقية بما فيها المادة العشرة تنفيذا تاما، أن تكمل أنشطة المحافل الأخرى وأن تشجع أكبر قدر من التعاون والمساعدة في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية. |
La reforma constitucional de 1992 añadió nuevas disposiciones legales, entre ellas el artículo 34 que estipula que los extranjeros residentes en Cuba tienen los mismos derechos constitucionales que los cubanos. | UN | وقد أضاف الإصلاح الدستوري لعام 1992 أحكاماً قانونية جديدة، بما فيها المادة 34 التي تنص على أن الأجانب المقيمين في كوبا يتمتعون بنفس الحقوق الدستورية التي يتمتع بها المواطنون الكوبيون. |