"بما فيها المعاهدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidos los tratados
        
    • tales como tratados
        
    • incluidos tratados
        
    • en particular los tratados
        
    Comprende en general los tratados relativos al derecho de los conflictos armados, incluidos los tratados de derecho internacional humanitario. UN إذ يغطي بصورة أشمل المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    – El régimen de la Convención de Viena es aplicable a todos los tratados, incluidos los tratados normativos y los relativos a los derechos humanos; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛
    Tratados pertinentes mencionados por los Gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare UN المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات، بما فيها المعاهدات المتضمنة أحكاما تتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة
    4. El derecho al agua ha sido reconocido en un gran número de documentos internacionales, tales como tratados, declaraciones y otras normasc. UN 4- واعترفت طائفة واسعة من الوثائق الدولية، بما فيها المعاهدات والإعلانات وغيرها من المعايير(ﺝ) بالحق في الماء.
    También es significativo que esa solución de remisión implícita - y a veces explícitaVéase supra, notas 18 y 19. se haya utilizado en muchos tratados multilaterales generales normativos, incluidos tratados de derechos humanos. UN ١٣٥ - وليس عبثا على اﻹطلاق كذلك أن يلقى هذا الحل باﻹحالة الضمنية - وأحيانا الصريحة)٢٢٢( - قبول العديد من المعاهدات المعيارية العامة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial ofrece algunas conclusiones y propone un proyecto de resolución sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados relativos a los derechos humanos. UN وخلص المقرر الخاص إلى بعض النتائج واقترح مشروع قرار بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La Administración informó a la Junta de que todos los tratados publicados anteriormente en texto, incluidos los tratados registrados en la Sociedad de las Naciones, estaban disponibles. UN 281 - وأبلغت الإدارة المجلس أنه تم توفير كل المعاهدات المنشورة من قبل في نسخ مطبوعة، بما فيها المعاهدات المسجلة لدى عصبة الأمم.
    Se señaló que, a tal efecto, la Comisión debía basarse en un análisis sistemático de la práctica de los Estados en la materia, incluidos los tratados internacionales, la legislación interna y las decisiones judiciales tanto nacionales como internacionales. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى ضرورة أن تعتمد اللجنة على دراسة استقصائية منهجية لممارسة الدول ذات الصلة، بما فيها المعاهدات الدولية، والتشريعات المحلية، والأحكام القضائية الوطنية والدولية على حد سواء.
    Comprende en general los acuerdos relativos al derecho de los conflictos armados, incluidos los tratados de derecho internacional humanitario. UN إذ إنها تغطي بصورة أعرض المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Estamos convencidos de que las reservas a los tratados de carácter normativo, incluidos los tratados de derechos humanos, deben quedar sujetas a las mismas reglas que las reservas a otros tipos de tratados. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التحفظات على المعاهدات الشارعة، بما فيها المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان، يجب أن تخضع لنفس القواعد السارية على التحفظات على الأنواع الأخرى من المعاهدات.
    En el Canadá, la organización ha promovido la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas, incluidos los tratados sobre drogas, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي كندا عززت المنظمة تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالمخدرات، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    Por último, considera que la resolución propuesta por el Relator Especial sobre reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, es un enfoque interesante, aunque poco usual, de su labor. UN وأخيرا قال إن وفده ينظر إلى القرار الذي يقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على أنه نهج في العمل مشوق، وإن كان غير معتاد.
    En lo que atañe a la unidad o la diversidad del régimen de las reservas, el orador, a igual que la CDI, considera que el régimen jurídico de las Convenciones de Viena satisface las exigencias de todas las categorías de tratados, incluidos los tratados de derechos humanos y que, en ausencia de disposiciones particulares al respecto, deben aplicarse las reglas de Viena. UN وأنه فيما يخص وحدة نظام التحفظات أو تنوعه، يعتقد شأنه شأن اللجنة أن النظام القانوني لاتفاقيات فيينا يستجيب لمتطلبات جميع المعاهدات على اختلاف فئاتها، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأنه في حالة سكوت هذه المعاهدات عن هذا الموضوع، تطبق قواعد فيينا.
    Con el Secretario General, la Santa Sede pide que se intensifiquen los esfuerzos para garantizar la universalidad, la verificación y la aplicación total de tratados claves relacionados con las armas de destrucción en masa, incluidos los tratados que declaran ilegales las armas químicas y biológicas y el Tratado de no proliferación. UN ويدعو الكرسي الرسولي مع الأمين العام إلى تكثيف الجهود الرامية إلى كفالة الصبغة العالمية للمعاهدات الرئيسية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل والتحقق منها وتنفيذها تنفيذا كاملا، بما فيها المعاهدات التي تحرم الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومعاهدة عدم الانتشار.
    En ese sentido, insiste en que ninguno de los regímenes de los tratados en vigor, incluidos los tratados internacionales de derechos humanos y las normas de la Organización Mundial del Comercio, pueden calificarse de autónomos en el sentido de que excluyan la aplicación del derecho internacional general. UN وفي هذا السياق، شددت على أن أيَّا من النظم التعاهدية القائمة، بما فيها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وقواعد منظمة التجارة العالمية، لا يمكن أن يوصف بأنه مستقل ذاتيا، بمعنى استبعاد تطبيق القانون الدولي العام.
    1999-2000: Funcionario encargado de los tratados internacionales, incluidos los tratados y acuerdos financieros y económicos multilaterales y bilaterales, Departamento Jurídico. UN :: 1999-2000: موظف مسؤول في مكتب شؤون المعاهدات الدولية، بما فيها المعاهدات والاتفاقات المالية والاقتصادية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Parecería justificarse el reconocimiento de esta categoría de tratados, y también existen vinculaciones con otras categorías de tratados, incluidos los tratados normativos multilaterales. UN 109 - ولعل إقرار هذه الطائفة من المعاهدات مبرر فيما يبدو وثمة أيضا صلات بفئات أخرى من المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف.
    a) Los tratados relativos al derecho de los conflictos armados, incluidos los tratados de derecho internacional humanitario; UN (أ) المعاهدات المتعلقة بقانون للنزاعات المسلحة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي؛
    4. El derecho al agua ha sido reconocido en un gran número de documentos internacionales, tales como tratados, declaraciones y otras normas. UN 4- واعترفت طائفة واسعة من الوثائق الدولية، بما فيها المعاهدات والإعلانات وغيرها من المعايير(5)، بالحق في الماء.
    4. El derecho al agua ha sido reconocido en un gran número de documentos internacionales, tales como tratados, declaraciones y otras normas. UN 4- وقد اعترفت مجموعة واسعة من الوثائق الدولية، بما فيها المعاهدات والإعلانات وغيرها من المعايير(5)، بالحق في الماء.
    En cuanto miembro de la comunidad internacional, Mongolia es parte en más de 240 convenios multilaterales, incluidos tratados y convenciones internacionales básicos de derechos humanos, y más recientemente se adhirió al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, encaminado a la abolición de la pena de muerte. UN 102 - إن منغوليا، باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، طرف في أكثر من 240 اتفاقية متعددة الأطراف، بما فيها المعاهدات والاتفاقيات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وكان أحدثها البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    No obstante, la delegación de Austria está de acuerdo con las conclusiones 2 y 3 del Relator, en las que se considera que, por su flexibilidad, el régimen de las reservas que se establece en las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados se adecúa a las necesidades de todos los tratados, incluidos los tratados normativos, y en particular los tratados de derechos humanos. UN ٢ - وأضاف أن الوفد النمساوي يوافق، مع ذلك، على استنتاجَي المقرر ٢ و ٣ إذ وفقا لهما يتكيف نظام التحفظات المكرس باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بسبب مرونته، مع مقتضيات جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة، ولا سيما معاهدات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more