"بما فيها بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidos los países
        
    • incluidos países
        
    • incluidos los de
        
    • entre ellos algunos
        
    • entre ellos países
        
    • entre ellos los países
        
    • países del
        
    Países nórdicos Países miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), incluidos los países nórdicos UN البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما فيها بلدان الشمال الأوربي
    Se trata de una tendencia general que se extiende por todos los países miembros, incluidos los países del CGC. UN وهذا اتجاه عام سائد في جميع البلدان الأعضاء، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Se trata de una tendencia general que se extiende por todos los países miembros de la CESPAO, incluidos los países del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وهذا الاتجاه عام، ويطال كل بلدان الإسكوا، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    El Tratado abarca una gama amplia y diversa de países, incluidos países productores, consumidores y de tránsito de productos energéticos. UN وتغطي المعاهدة مجموعة واسعة ومتنوعة من البلدان، بما فيها بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر في مجال الطاقة.
    Otorgaremos prioridad a los países más pobres, incluidos los de África. UN وسوف نولي اﻷولوية ﻷكثر البلدان فقرا، بما فيها بلدان في أفريقيا.
    Varios países, entre ellos algunos de África, han contribuido al Fondo Fiduciario para el monumento conmemorativo. UN وقد ساهمت عدة بلدان، بما فيها بلدان أفريقية، في الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم.
    Apoyamos las propuestas tendientes a concebir nuevos mecanismos de financiación para prestar una asistencia eficaz a países que enfrentan problemas financieros, incluidos los países de medianos ingresos. UN ونؤيد الاقتراحات الرامية إلى إيجاد آليات جديدة للإقراض من أجل توفير مساعدة فعالة لبلدان تواجه مشاكل مالية، بما فيها بلدان ذات دخل متوسط.
    Insto además a los donantes, incluidos los países de la región, a que mantengan y aumenten, en la medida de lo posible, su apoyo al OOPS. UN وأحث كذلك الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة، وإذا أمكن زيادة، دعمها للأونروا.
    Los miembros del equipo de reserva proceden de una serie de países, incluidos los países del mundo en desarrollo. UN وذلك الفريق الاحتياطي يتألف من أعضاء ينتمون إلى عدد من البلدان، بما فيها بلدان الجنوب.
    Insto a los donantes, incluidos los países de la región, a que continúen y, si es posible, incrementen su apoyo al OOPS. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    Insto a los donantes, incluidos los países de la región, a mantener y de ser posible aumentar, su apoyo al OOPS. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    En muchos países, incluidos los países desarrollados, hay una brecha cada vez mayor entre ricos y pobres. UN وفي العديد من البلدان، بما فيها بلدان متقدمة، هناك فارق متعاظم بين الأغنياء والفقراء.
    Y esperamos que otros países prósperos del Oriente Medio, incluidos los países árabes, ayuden a las partes necesitadas de nuestra propia región. UN ونحن نأمل في أن تمد البلدان اﻷخرى الميسورة الحال في الشرق اﻷوسط، بما فيها بلدان عربية، يد المساعدة لﻷجزاء المحتاجة في منطقتنا.
    En 1993, sus exportaciones a los países del Sur, incluidos los países de la ANASO, representaron más del 36% de sus exportaciones globales. UN ففي عام ٣٩٩١ أيضا، شكلت صادرات ماليزيا إلى بلدان الجنوب، بما فيها بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا، أكثر من ٦٣ في المائة من الحجم اﻹجمالي للصادرات.
    Algunos Estados regionales, incluidos países insulares del Pacífico, participaron en el seminario UN وشاركت في حلقة العمل دول من المنطقة، بما فيها بلدان جزر المحيط الهادئ
    Estos recursos se utilizaron para establecer puestos electorales en varios países, incluidos países africanos, a fin de que los nacionales de Sudáfrica que se encontraban fuera del país pudieran participar en las elecciones. UN واستخدمت هذه الموارد في إنشاء مراكز الاقتراع في عدد من البلدان، بما فيها بلدان في افريقيا، لتمكين مواطني جنوب افريقيا الموجودين خارجها من الاشتراك في الانتخابات.
    Se prevé que ese porcentaje aumente drásticamente en los próximos meses y años, sobre todo debido al número creciente de países, incluidos países enormes y altamente desarrollados como la Federación de Rusia, que experimentan escasez de alimentos. UN ومن المتوقع أن تزداد النسبة ازديادا كبيرا في اﻷشهر والسنوات المقبلة، وذلك ﻷسباب ليس أقلها زيادة عدد البلدان بما فيها بلدان كبيرة وعالية التقدم مثل الاتحاد الروسي الذي يعاني من حالات نقص الغذاء.
    La India apoya toda las iniciativas de respaldo a los países de bajos ingresos, incluidos los de África, a los que la carga de la deuda les impone serias restricciones en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والهند تؤيد جميع مبادرات تقديم الدعم للبلدان المتدنية الدخل، بما فيها بلدان في أفريقيا، حيث تفرض أعباء الديون قيودا خطيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poniendo de relieve que, conforme al principio de responsabilidad común y compartida, todos los países, incluidos los de destino, deberían prestar asistencia de manera eficaz y eficiente al Afganistán y a los Estados de tránsito vecinos más afectados, UN وإذ تشدِّد، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، على أن جميع البلدان، بما فيها بلدان المقصد، ينبغي أن تضطلع بدور في تقديم المساعدة بفعالية وكفاءة إلى أفغانستان وإلى أكثر دول العبور المجاورة لأفغانستان تضرّرا،
    Además, las actividades ambientales de la organización beneficiaban a otros países del mundo, entre ellos algunos del Oriente Medio, como Jordania y Egipto. UN إضافــة إلى ذلك، فإن أنشطة المنظمة في مجال البيئة تعود بالنفع على بلدان أخرى في جميع أنحاء العالم، بما فيها بلدان في منطقة الشرق الأوسط مثل الأردن ومصر.
    46. La Comisión recordó que, en su resolución 58/1 B, la Asamblea General había observado que la aplicación de la metodología actual entrañaba aumentos sustanciales de la cuota de algunos Estados Miembros, entre ellos países en desarrollo. UN 46 - أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة لاحظت، في قرارها 58/1 باء، أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى زيادات كبيرة في معدل الأنصبة المقررة لبعض الدول الأعضاء، بما فيها بلدان نامية.
    Insto a los donantes, entre ellos los países de la región, a continuar, y de ser posible aumentar, su apoyo al OOPS. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة، دعمهما المالي للأونروا، وإذا أمكن زيادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more