"بما فيها وكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidos los organismos
        
    • como los organismos
        
    • incluidos organismos de
        
    • en particular los organismos
        
    • entre ellas los organismos
        
    • que incluirán organismos
        
    • entre ellos organismos de
        
    • incluidos otros organismos
        
    • entre ellos las entidades de
        
    • entre ellas organismos de
        
    Estas directrices servirán de instrumento práctico a los gobiernos, así como a las organizaciones internacionales, incluidos los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وستوفر هذه المبادئ التوجيهية أداة عملية للحكومات والمنظمات الدولية بما فيها وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    En algunos casos, las iniciativas nacionales contaron con el apoyo de organismos regionales y mundiales, incluidos los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي بعض الحالات، دعمت الوكالاتُ الإقليمية والعالمية، بما فيها وكالات منظومة الأمم المتحدة، المبادرات الوطنية.
    Aplaudimos y alentamos los esfuerzos de las organizaciones internacionales —incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas— que trabajan para atender a esas necesidades y aspiraciones. UN ونحن نشيد بجهود المنظمات الدولية - بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة - التي تعمل من أجل تلبية هذه الاحتياجات والتطلعات، ونشجعها.
    La orientación estratégica es necesaria para darle carácter oficial a la participación de los principales interesados, como los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los países contribuyentes, en las primeras etapas del proceso de planificación. UN ويعتبر التوجيه الاستراتيجي ضروريا لإضفاء الطابع الرسمي على إسهام الجهات المعنية الرئيسية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات، وذلك في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط.
    Asistieron al taller, especialistas en evaluación de organismos multilaterales, incluidos organismos de las Naciones Unidas. UN وشارك في الحلقة أخصائيو التقييم من وكالات متعددة الأطراف، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    En este sentido, la Relatora Especial desearía alentar a la OIM a que prosiga las consultas internacionales entre sus Estados miembros y otros interesados, en particular los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    - Mayor capacidad del Gobierno y las entidades locales, entre ellas los organismos de orden público y derechos humanos, para tratar las cuestiones relacionadas con los repatriados. UN زيادة قدرة الحكومة والكيانات المحلية، بما فيها وكالات إنفاذ القانون درجة منخفضة من اعتماد الحكومة والكيانات المحلية على المجتمع الدولي، بما
    Desea saber qué se está haciendo para asegurar un marco común y unificado para los numerosos esfuerzos tendientes a ese fin, en vista de los muchos órganos internacionales, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, que están suministrando asistencia. UN وتساءلت عما يجري فعله لضمان وجود إطار عام موحد يضم الجهود الكثيرة المبذولة لهذا الغرض، وذلك بالنظر إلى تعدد الهيئات الدولية التي تقدم المساعدة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    Un plan de acción como éste permitiría un enfoque coordinado, que haría uso de los mecanismos legales disponibles y contaría con la participación de todas las partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وقال إن خطة العمل تلك ستيسّر اتباع نهج منسق، يستفاد في إطاره من الآليات القانونية المتاحة ويضم سوياً جميع الأطراف المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Taller para partes interesadas, incluidos los organismos de gestión de corredores de comercio, sobre cuestiones relativas a la facilitación del comercio y la promoción del comercio entre los países africanos UN حلقة عمل للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات إدارة الممرات، بشأن مسائل تيسير التجارة وتشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    ii) Armonización con el marco operacional convenido de las acciones de las principales partes interesadas, incluidos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales UN ' 2` مواءمة الإجراءات التي تتخذها الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، مع الإطار التنفيذي المتفق عليه
    d Representa los reembolsos por concepto de servicios administrativos y operacionales a los organismos de ejecución, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, por ejecutar proyectos. UN )د( تمثل رد تكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية الى الوكالات المنفذة، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة، لقاء تنفيذ المشاريع.
    d Representa los reembolsos por concepto de servicios administrativos y operacionales a los organismos de ejecución, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, por ejecutar proyectos. UN )د( تمثل رد تكاليف الخدمــات اﻹدارية والتشغيلية إلى الوكالات المنفذة، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة لقاء تنفيذ المشاريع.
    Destaca también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre todos los actores que intervienen en las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos, incluidos los organismos y órganos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y subregionales, los países que aportan contingentes y la comunidad de donantes. UN ويشدد المجلس أيضا على ضرورة تحسين تبادل المعلومات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والبلدان المساهمة بقوات، ومجتمع المانحين.
    Los primeros preconizaban una simple declaración solemne de principios en forma de recomendaciones; en cambio los países del Grupo de los 77, apoyados por los países socialistas, deseaban darle un valor normativo, es decir, un instrumento internacional jurídicamente obligatorio para las ETN, y los Estados, incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وكانت المجموعة الأولى تطلب مجرد إعلان رسمي للمبادئ في شكل توصيات، بينما كانت مجموعة ال77 تطالب، بدعم من البلدان الاشتراكية، بأن تضع المدونة معايير وأن تكون بذلك صكاً دولياً ملزماً قانوناً بالنسبة إلى الشركات عبر الوطنية والدول، بما فيها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Muchos de los mecanismos institucionales establecidos en el siglo XX para controlar el problema de los refugiados y de la migración están empezando a ser anticuados y se dedican muchas horas y esfuerzos a coordinar la labor de los órganos intergubernamentales, incluidos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN إن العديد من الترتيبات المؤسسية التي وُضعت في القرن العشرين لمعالجة مسائل اللجوء والهجرة عفا عليها الزمن، ويُبذل في الأوساط الدبلوماسية الكثير من الوقت والجهد لتنسيق أعمال الهيئات المشتركة بين الحكومات بما فيها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Se insta a los Estados y demás interesados, como los organismos de las Naciones Unidas, a que aúnen sus esfuerzos y apliquen las recomendaciones del Subcomité para permitir a las instituciones nacionales de derechos humanos ajustarse plenamente a las disposiciones de los Principios de París, tanto en la teoría como en la práctica. UN وطُلب إلى الدول والجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، أن تضم جهودها وأن تتابع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد لتمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من الامتثال التام لمبادئ باريس، على كل من مستوى القانون والممارسة.
    11. Se alienta a los proyectos y organizaciones multinacionales e internacionales que realicen observaciones del clima, incluidos organismos de satélites multinacionales, a que presenten información por conducto de la Parte en que estén radicados. UN 11- وتُشَجَّعُ المشاريع والمنظمات المتعددة الجنسيات والدولية التي تضطلع بعمليات مراقبة المناخ، بما فيها وكالات السواتل المتعددة الجنسيات، على أن تقدم تقاريرها من خلال الطرف الذي توجد مقارها فيه.
    Numerosos interesados, en particular los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, expresaron su temor de que se registrara en forma inminente y predecible una catástrofe humanitaria. UN وأعرب كثير من الجهات المعنية، بما فيها وكالات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية، عن مخاوفها من وقوع كارثة إنسانية وشيكة يمكن التنبؤ بها.
    34. Diferentes organizaciones internacionales, entre ellas los organismos de las Naciones Unidas, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Organización Internacional de Normalización, la Comisión del Códex Alimentarios y la Unión Europea, se ocupan cada vez más de las cuestiones relacionadas con la protección del consumidor y la adopción de normas reguladoras en la materia. UN 34- أخذت المنظمات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ولجنة الدستور الدولي للأغذية والاتحاد الأوروبي، تولي بصورة متزايدة اهتمامات أكبر للقضايا المتصلة بالمستهلك ولعملية صنع القرار.
    48. Los países receptores podrán también acceder al Fondo por medio de las entidades internacionales acreditadas, que incluirán organismos de las Naciones Unidas, bancos multilaterales de desarrollo, instituciones financieras internacionales e instituciones regionales. UN 48- يُتاح للبلدان المستفيدة أيضاً الوصول إلى الصندوق من خلال كيانات دولية معتمدة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، والمؤسسات المالية الدولية، والمؤسسات الإقليمية.
    Se aportó a la misión una serie de evaluaciones del incidente hechas por otros, entre ellos organismos de las Naciones Unidas en Gaza. UN كما استفادت البعثة من عدد من التقييمات التي أجرتها أطراف أخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة في غزة.
    g) Enlace con asociados externos, en particular enlace con los países anfitriones con respecto a los privilegios e inmunidades de los magistrados y del personal y enlace con los Estados Miembros y otros interesados, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas, con respecto a asuntos relacionados con el mandato y las actividades del Mecanismo; UN (ز) الاتصال بالشركاء الخارجيين، بما يشمل الاتصال بالبلدان المضيفة بشأن امتيازات وحصانات القضاة والموظفين، والاتصال بالدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، بما فيها وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن المسائل المتصلة بولاية الآلية وأنشطتها؛
    Para que se vigile efectivamente la aplicación de los derechos de los niños indígenas, se exhorta a los Estados partes a que estrechen su cooperación directa con las comunidades indígenas y, de ser necesario, recaben la cooperación técnica de organismos internacionales, entre ellos las entidades de las Naciones Unidas. UN وضماناً لرصد فعال لإعمال حقوق أطفال هذه الشعوب، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تعزيز التعاون المباشر مع المجتمعات الأصلية والسعي، عند الاقتضاء، إلى إقامة تعاون تقني مع الوكالات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    La Operación también colaborará con los asociados internacionales, los movimientos armados y las principales partes interesadas, entre ellas organismos de las Naciones Unidas, para abordar preocupaciones en materia de derechos humanos. UN وستعمل العملية المختلطة أيضا مع الشركاء الدوليين والحركات المسلحة والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، لمعالجة شواغل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more