"بما في ذلك أنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidas las actividades
        
    • incluidas actividades de
        
    • incluidas las de
        
    • incluida la
        
    • entre ellas actividades
        
    • en particular las actividades
        
    • incluido el
        
    • como las actividades
        
    • incluidos los de sus
        
    • incluidas la
        
    • con inclusión de las actividades
        
    • entre ellas las actividades
        
    • que incluye las actividades de
        
    • con inclusión de actividades de
        
    El Grupo pidió a los Gobiernos de Uganda y Rwanda que investigaran estas alegaciones, incluidas las actividades de esas personas y otros hechos concretos. UN وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى.
    Además, el Comité de Pesca de la FAO constituye un foro para el examen de las cuestiones de pesca en todo el mundo, incluidas las actividades de las comisiones de pesca. UN وعلاوة على ذلك، توفر لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة محفلا لمناقشة قضايا مصائد اﻷسماك على الصعيد العالمي، بما في ذلك أنشطة لجان مصائد اﻷسماك.
    Informe del Secretario General relativo a las actividades del programa sobre las empresas transnacionales, incluidas las actividades de las dependencias conjuntas UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، بما في ذلك أنشطة الوحدات المشتركة
    En el folleto figuran ideas y ejemplos de educación para la paz en la práctica, incluidas actividades de educación para el desarme en los colegios. UN ويتضمن الكراس أفكارا وأمثلة عملية على التثقيف في مجال السلام، بما في ذلك أنشطة التثقيف في مجال نزع السلاح في المدارس.
    La meta debe seguir siendo la integración plena, a nivel de los países, de todas las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las de los organismos especializados. UN واﻹدماج الكامل على المستوى القطري لكل أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة الوكالات المتخصصة، يجب أن يظل الهدف.
    Es necesario mejorar todo el sistema interno de justicia de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluida la función del Tribunal. UN كما تدعو الحاجة إلى تحسين نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة برمته، بما في ذلك أنشطة المحكمة.
    Recaudar fondos para actividades sufragadas por el Fondo fiduciario especial de carácter voluntario: entre ellas actividades de asistencia técnica, viajes de los participantes en las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN جمع الأموال للأنشطة المقامة في إطار الصندوق الاستئماني الطوعي: بما في ذلك أنشطة المساعدة التقنية، وسفر المشاركين لحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    FINANCIACION DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO, incluidas las actividades DEL FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS DE UN تمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك أنشطة صنــدوق اﻷمــم المتحــدة لتسخيــر العلـم
    Informe del Consejo de Administración del PNUMA sobre su 18º período de sesiones, incluidas las actividades de vigilancia ambiental UN تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الثامنة عشرة، بما في ذلك أنشطة البرنامج في مجال الرصد البيئي
    Informe del Consejo de Administración del PNUMA sobre su 18º período de sesiones, incluidas las actividades de vigilancia ambiental UN تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الثامنة عشرة، بما في ذلك أنشطة البرنامج في مجال الرصد البيئي
    II. TENDENCIAS Y ACTIVIDADES, incluidas las actividades COMPLEMENTARIAS DE LAS CONFERENCIAS MUNDIALES CELEBRADAS RECIENTEMENTE UN ثانيا - الاتجاهات واﻷنشطة بما في ذلك أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة
    Los Gobiernos desempeñan un papel crucial en la creación de un entorno facilitador para la participación de la sociedad civil, incluidas las actividades de voluntarios. UN وتضطلع الحكومات بدور حاسم في تهيئة بيئة مؤاتية لمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك أنشطة المتطوعين.
    También somos conscientes de la necesidad de adoptar nuevos enfoques en la ordenación de las actividades de los océanos, incluidas las actividades pesqueras. UN ونحن على دراية أيضا بالحاجة إلى اتباع نهج جديدة لإدارة أنشطة المحيطات، بما في ذلك أنشطة الصيد.
    Sírvanse explicar con más detalle las actividades del gobierno para prevenir la trata, incluidas las actividades de sensibilización del público en general. UN يرجى إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن الأنشطة الحكومية في مجال منع الاتجار، بما في ذلك أنشطة زيادة الوعي بين عامة الجمهور.
    Sírvanse explicar con más detalle las actividades del gobierno para prevenir la trata, incluidas las actividades de sensibilización del público en general. UN يرجى إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن الأنشطة الحكومية في مجال منع الاتجار، بما في ذلك أنشطة زيادة الوعي بين عامة الجمهور.
    El consumo incluye el uso de tecnologías, incluidas actividades de comercio electrónico. UN أما الاستهلاك، فيشمل استخدام التكنولوجيات، بما في ذلك أنشطة التجارة الإلكترونية.
    Israel considera al Gobierno del Líbano responsable de todas las actividades que tienen lugar en su territorio, incluidas las de Hizbullah al sur del río Litani. UN وتحمّل إسرائيل حكومة لبنان مسؤولية جميع الأنشطة التي تجري داخل إقليمها، بما في ذلك أنشطة حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني.
    6 evaluaciones generales de misiones, incluida la aplicación de recomendaciones UN إجراء 6 عمليات تقييم شامل للبعثات، بما في ذلك أنشطة متابعة التوصيات
    Desde 2002, el Organismo está cada vez más preocupado por la posible existencia en el Irán de actividades no reveladas relacionadas con la energía nuclear en las que participan organizaciones del ámbito militar, entre ellas actividades relativas al desarrollo de una carga útil nuclear para un misil, acerca de las cuales el Organismo ha recibido regularmente nueva información. UN ومنذ عام 2002، تفاقم قلق الوكالة بشأن احتمال وجود أنشطة غير معلنة ماضية أو جارية متصلة بالميدان النووي في إيران تشارك فيها هيئات ذات علاقة بالمجال العسكري، بما في ذلك أنشطة متصلة بتطوير شحنة متفجرة نووية لصاروخ، علماً بأن الوكالة تلقت معلومات جديدة بشأن هذه الأنشطة على نحو منتظم.
    2. Los derechos laborales, en particular las actividades sindicales 48 - 53 15 UN 2- حقوق العمال، بما في ذلك أنشطة النقابات العمالية 48-53 14
    6 evaluaciones amplias de misiones, incluido el seguimiento de las recomendaciones UN 6 عمليات تقييم شامل للبعثات، بما في ذلك أنشطة متابعة التوصيات
    En su Documento Final acordamos varias cuestiones fundamentales, como las actividades entre períodos de sesiones y el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وقد اتفقنا في وثيقته الختامية على عدد من المسائل الموضوعية، بما في ذلك أنشطة ما بين الدورات وإنشاء وحدة دعم التنفيذ.
    La Comisión presentará al Consejo Económico y Social una vez por año un informe completo sobre sus actividades y planes, incluidos los de sus órganos auxiliares, y presentará informes provisionales en cada período ordinario de sesiones del Consejo. UN 6 - تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مرة كل سنة، تقريرا كاملا عن أنشطتها، وخططها، بما في ذلك أنشطة وخطط أي هيئات فرعية، وتقدم تقارير مؤقتة في كل دورة عادية للمجلس().
    El desarrollo curativo impone la realización puntual de actividades de establecimiento de la paz al término de los conflictos, reintegración social y desarrollo, incluidas la reconstrucción y rehabilitación. UN ولا بد لتحقيق التنمية العلاجية من اﻹسراع ببناء السلم بعد انتهاء الصراع والاضطلاع باﻷنشطة اللازمة ﻹعادة الدمج الاجتماعي وتحقيق التنمية، بما في ذلك أنشطة التعمير واﻹنعاش.
    :: El tráfico ilícito de estupefacientes, con inclusión de las actividades conexas de producción, transporte, almacenamiento y distribución de sustancias sicotrópicas, sustancias sintéticas y precursores químicos; UN :: الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك أنشطة إنتاج ونقل وتخزين وتوزيع المؤثرات العقلية، والمواد التركيبية، والسلائف الكيميائية؛
    147. En las respuestas de los Estados se hace referencia a diversas iniciativas positivas, entre ellas las actividades de sensibilización para promover la tolerancia, el respeto de la diversidad cultural y la comprensión mutua. UN 147 -وقد لوحظ من ردود الدول أن هناك عددا من المبادرات الإيجابية، بما في ذلك أنشطة التوعية الهادفة إلى تعزيز التسامح والتفاهم واحترام التنوع الثقافي.
    Entre sus actividades se cuentan también la de prestar servicios de gestión administrativa y financiera y la de gestionar la ejecución de programas, que incluye las actividades de cooperación técnica y los servicios de supervisión interna; UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى تقديم خدمات اﻹدارة المالية واﻹدارية، والمسؤولية عن إدارة تنفيذ البرنامج، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني وخدمات المراقبة الداخلية؛
    Nuevas actividades del plan de actividades consolidado aprobado del Fondo Multilateral, con inclusión de actividades de eliminación en el sector de los inhaladores de dosis y medidas (aproximadamente 38,7 millones de dólares) UN (ج) أنشطة جديدة من خطة الأعمال المدمجة للصندوق المتعدد الأطراف المعتمدة بما في ذلك أنشطة التخلص التدريجي في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة (نحو 38.7 مليون دولار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more