Esto debe hacerse en un entorno de respeto por el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذا ينبغي أن يتم في بيئة قوامها الاحترام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Potencia ocupante debería también observar el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, reconocer que el Presidente Arafat sigue siendo el dirigente electo del pueblo palestino y permitirle una total libertad de circulación. | UN | ويتعين على السلطة القائمة بالاحتلال أيضا احترام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة والاعتراف بأن الرئيس عرفات يظل هو القائد المنتخب للشعب الفلسطيني، والسماح له بحرية الحركة الكاملة. |
Israel debe respetar el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ويتعين عليها الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Al respecto, reiteramos la necesidad de que Israel respete el derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تحترم إسرائيل القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Esas constantes políticas y prácticas israelíes, que comprenden la perpetuación de las ejecuciones extrajudiciales y las persistentes violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, en especial de los palestinos recluidos en cárceles israelíes, constituyen serias violaciones y graves infracciones del derecho internacional, en particular, del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة، بما فيها ارتكاب عمليات الإعدام الخارجة عن نطاق القانون والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك الفلسطينيون المحتجزون في السجون الإسرائيلية، انتهاكات وخروقات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
La delegación de Namibia insta a Israel a que respete el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Las operaciones militares, el toque de queda y el bloqueo, la destrucción de viviendas y las amenazas de expulsión continúan, y constituyen violaciones del derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | فالعمليات العسكرية، وحظر التجول وعمليات المحاصرة، وتدمير المنازل، والتهديد بالطرد تتواصل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Estas prácticas y políticas que sigue utilizando Israel, incluidas las ejecuciones extrajudiciales ilegales, constituyen violaciones graves del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, y del derecho internacional humanitario. | UN | وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة، بما فيها التمادي في السياسية الجائرة للقتل خارج نطاق القانون، انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقانون حقوق الإنسان. |
El informe pone en evidencia la indiferencia de las fuerzas de ocupación israelíes ante el derecho internacional y las normas humanitarias, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | ويظهر التقرير عدم مبالاة قوات الاحتلال الإسرائيلية بالقوانين الدولية والمعايير الإنسانية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Por consiguiente, reiteramos nuevamente que la comunidad internacional debería condenar sin demora la agresión militar y las prácticas ilegales de Israel contra la población palestina y sus dirigentes, y exigir que Israel cumpla todas sus obligaciones derivadas del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وبناء على ذلك، نكرر من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسارع بإدانة عدوان إسرائيل العسكري وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وأن يطلب من إسرائيل التقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
En esa oportunidad recordó a Israel sus obligaciones en calidad de Potencia ocupante en virtud del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وقد ذكّر إسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة المحتلة بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
También recordó las obligaciones de la Potencia ocupante con arreglo al derecho humanitario internacional y los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وأشار أيضاً إلى التزامات الدولة المحتلة بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Se debe obligar a Israel, la Potencia ocupante, a que cese todas sus violaciones contra el pueblo palestino y respete el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | فلا بد من إجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف جميع الانتهاكات التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني واحترام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israel cometió varios crímenes, como crímenes de guerra, y violaciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | لقد ارتكبت إسرائيل مجموعة من الجرائم بما فيها جرائم حرب، وقامت بانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
A este respecto, es necesario adoptar medidas serias y oportunas para defender la obligación jurídica de proteger al pueblo palestino sometido a ocupación y para asegurar el respeto de la ley, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ويلزم في هذا الصدد بذل جهود جدية وفي الوقت المناسب لتأكيد الالتزام القانوني بحماية الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال ولكفالة احترام القانون، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Además, continuarán sufriendo hasta que Israel cumpla sus obligaciones, que se derivan de muchísimas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos de derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | ثم إن معاناتهم هذه ستستمر إلى أن تحترم إسرائيل التزاماتها النابعة من عشرات القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة، ومن ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
Reiterando la necesidad de respetar en todas las circunstancias el derecho humanitario internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, | UN | وإذ يعيد التأكيد على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
Estas políticas y prácticas ilegales israelíes, que incluyen la continuación de la construcción de asentamientos ilegales y del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, constituyen violaciones graves del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة غير القانونية، بما في ذلك مواصلة بناء المستوطنات غير القانونية والجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس وحولها، انتهاكا وخرقا خطيرين للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
En su calidad de Potencia ocupante, Israel es responsable, en virtud del derecho internacional humanitario, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, y el Reglamento de La Haya, de velar por la seguridad y el orden público en el territorio palestino ocupado, así como por la protección de la población civil contra toda amenaza o acto de violencia. | UN | وتُعد إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وقواعد لاهاي، عن ضمان النظام العام والسلامة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك عن حماية السكان المدنيين من أي تهديد أو أعمال عنف. |
El Movimiento de los Países No Alineados estima que la opinión consultiva constituye un pronunciamiento independiente e imparcial sobre las consecuencias jurídicas que se derivan de la construcción del muro por Israel y se basa en las normas y los principios del derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتعتبر حركة عدم الانحياز الفتوى تعبيرا مستقلا ونزيها عن العواقب القانونية الناجمة عن بناء الجدار من جانب إسرائيل، استنادا إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
En particular, los Estados respetarán el derecho humanitario internacional, incluido en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra y: | UN | وعلى الدول بخاصة أن تراعي القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 لحماية المدنيين في فترات الصراع المسلح، وعليها أن تمتنع عما يلي: |
- La aplicación de jure de las normas aplicables del derecho humanitario y de derechos humanos, inclusive el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y los principales tratados de derechos humanos; | UN | التنفيذ المشروع للقانون الإنساني ومعايير حقوق الإنسان المنطبقة بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ومعاهدات حقوق الإنسان الرئيسية؛ |