i) Medir la cantidad de trabajadores que llegan y parten en avión y en automóvil, incluidos los efectos en la demanda de servicios sociales; | UN | ' 1` قياس عدد العاملين الوافدين أو المغادرين جوا أو برا، بما في ذلك الآثار في الطلب على الخدمات الاجتماعية؛ |
sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y | UN | بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات |
Resumen, por grupo principal y región marina, de la situación, las tendencias y las amenazas, incluidos los efectos acumulativos de las presiones, que indican esas evaluaciones. | UN | موجز مُعد على أساس المجموعة الرئيسية والمنطقة البحرية الرئيسية للأوضاع والاتجاهات والأخطار، بما في ذلك الآثار التراكمية للضغوط التي أظهرتها هذه التقييمات. |
otros territorios por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos de sus habitantes, | UN | بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفـة |
territorios por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos de sus habitantes, con referencia especial a los | UN | الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، |
Inicio del examen de las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidas las consecuencias secundarias. | UN | استهلال النظر في العواقب المحتملة البيئية والاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الآثار الجانبية. |
Resumen, por grupo principal y región marina, de la situación, las tendencias y las amenazas, incluidos los efectos acumulativos de las presiones, que indican esas evaluaciones. | UN | موجز مُعد على أساس المجموعة الرئيسية والمنطقة البحرية الرئيسية للأوضاع والاتجاهات والأخطار، بما في ذلك الآثار التراكمية للضغوط التي أظهرتها هذه التقييمات. |
Mi delegación vería con agrado que se considerara la posibilidad de aplicar un enfoque integrado a las evaluaciones a fin de informar mejor a la comunidad científica y gestionar mejor los efectos que tiene la actividad humana en los océanos, incluidos los efectos acumulativos. | UN | يرحب وفدي بالنظر في نهج متكامل حيال تقييمات لتحسين علوم المعلومات ولتحسين إدارة الآثار البشرية، بما في ذلك الآثار التراكمية، في المحيطات. |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I. Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I 4 | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول 4 |
Examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I | UN | النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول |
territorios por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos de sus habitantes, con referencia | UN | من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان |
territorios por razones ambientales, incluidas las repercusiones | UN | الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار |
Repercusiones jurídicas de la desaparición de los Estados y otros territorios por razones ambientales, incluidas las repercusiones para los derechos humanos de sus habitantes, con referencia especial a los derechos de los pueblos indígenas | UN | الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية |
- Informe sobre la regionalización del UNFPA, incluidas las consecuencias financieras | UN | تقرير عن الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك الآثار المالية |
Reanudación del examen de la información relativa a las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidas las consecuencias secundarias, y aprobación de conclusiones al respecto. | UN | مواصلة واعتماد الاستنتاجات بشأن العواقب المحتملة البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار الجانبية. |
Por último, examinaría la situación de varios derechos económicos y sociales, en particular las consecuencias no deseadas del embargo. | UN | وسينظر أخيراً في عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار غير المقصودة المترتبة على الحظر. |
Además, estudiaría a fondo la situación de varios derechos económicos y sociales, en particular los efectos no deseados del embargo. | UN | وسيقوم أيضاً بدراسة متعمقة لعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الآثار غير المقصودة الناجمة عن الحظر. |
Gravemente preocupada por las repercusiones negativas que tiene la violencia para el bienestar presente y futuro de los niños de la región, incluidas sus consecuencias para la salud física y mental, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا، |
En 2002, la Oficina convocó a un grupo de expertos en derechos humanos y biotecnología a fin de que determinara las esferas prioritarias relativas a los derechos humanos y la biotecnología, en particular las repercusiones en materia de derechos humanos de la clonación humana con fines de reproducción. | UN | وفي عام 2002، دعت المفوضية إلى عقد اجتماع لفريق خبراء معني بحقوق الإنسان والتكنولوجيا الأحيائية بغية تحديد المجالات ذات الأولوية المتصلة بحقوق الإنسان والتكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك الآثار المترتبة على الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر بالنسبة لحقوق الإنسان. |
10. Pide también al Administrador que le presente un informe en su período de sesiones anual de 1998 sobre los progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las políticas de información y comunicaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, con especial atención a la aplicación de las recomendaciones pertinentes sobre la gestión del cambio, en el que se indiquen también las consecuencias para el presupuesto. | UN | ١٠ - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ عن التقدم المحرز في وضع وتنفيذ السياسة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصال واﻹعلام، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة بإدارة التغيير، بما في ذلك اﻵثار المتعلقة بالميزانية. |
:: Las respectivas funciones de las plantaciones a gran escala y de la agricultura en pequeña escala, con inclusión de los efectos económicos, sociales, de género y ambientales | UN | :: أدوار كل من كبار المزارعين وأصحاب الحيازات الصغيرة، بما في ذلك الآثار الاقتصادية والاجتماعية والجنسانية والبيئية |
Con el estudio se procuró asimismo brindar una idea clara de la coherencia normativa en materia de pesca, incluidos sus efectos económicos, a fin de sustentar el establecimiento de los mecanismos institucionales adecuados para lograr una mayor coherencia y de evaluar las necesidades en materia de fomento de la capacidad. | UN | كما تسعى الدراسة إلى إيجاد تفهمً جيد لاتساق السياسات المتعلقة بمصائد الأسماك، بما في ذلك الآثار الاقتصادية، وذلك لدعم إنشاء الآليات المؤسسية المناسبة من أجل تحسين هذا الاتساق ودراسة الاحتياجات إلى بناء القدرات. |
Para las actividades de dragado es necesaria una evaluación del impacto ambiental, incluidos los impactos acumulativos en zonas concretas. | UN | 335 - ويتعين إجراء تقييم للأثر البيئي لأنشطة الجرف، بما في ذلك الآثار التراكمية في مناطق موضعية. |
El Protocolo de Montreal necesitaba aceptar la responsabilidad sobre las consecuencias de sus propias acciones, incluida la incidencia negativa en el medio ambiente como resultado de la sustitución de los HFC por CFC y HCFC. | UN | ويتعين أن يتحمل بروتوكول مونتريال المسؤولية عن نتائج أعماله، بما في ذلك الآثار الضارة بالبيئة الناجمة عن الاستعاضة عن مركبات الكربون الكلورية الفلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمركبات الكربون الهيدروفلورية. |
[que las Partes que son países desarrollados, al aplicar las políticas y medidas, se esfuercen por reducir al mínimo los efectos adversos, comprendidos los efectos adversos del cambio climático, los efectos en el comercio internacional y las repercusiones sociales, ambientales y económicas para otras Partes, especialmente para las Partes que son países en desarrollo, y en particular | UN | [بالنسبة للبلدان المتقدمة الأطراف، أن تسعى في إطار تنفيذ السياسات والتدابير إلى التقليل قدر الإمكان من الآثار الضارة، بما في ذلك الآثار الضارة لتغير المناخ، والآثار الواقعة على التجارة الدولية، والتأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في الأطراف الأخرى، ولا سيما البلدان النامية الأطراف، وبخاصة |