| 337. El Gobierno presta apoyo, asimismo, a las 13 organizaciones ESPACE encargadas de la lucha contra el abuso infantil, incluido el abuso sexual. | UN | 337- وتدعم الحكومة أيضا وكالات " SPACE " الـ 13 المكلفة بمنع الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
| La discriminación los hace desproporcionadamente vulnerables al abandono y los malos tratos, incluido el abuso sexual. | UN | فالتمييز يجعلهم عرضة للإهمال وسوء المعاملة بشكل لا يتناسب مع حالتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
| El principal propósito de las dependencias es proporcionar asistencia culturalmente apropiada a indígenas adultos y niños que son víctimas de violencia en la familia, incluidos los abusos sexuales. | UN | وينصب الاهتمام الرئيسي لهذه الوحدات على تقديم المساعدة الملائمة ثقافيا لضحايا العنف العائلي من البالغين والأطفال من السكان الأصليين، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
| Al Comité le preocupa profundamente el entorno generalmente violento en que viven los niños de Guyana y las crecientes denuncias de maltrato y abusos de los niños, incluidos los abusos sexuales. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء البيئة العنيفة عامةً التي يعيش فيها أطفال غيانا وزيادة حالات الإبلاغ عن سوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
| El Estado parte deberá intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث. |
| El Comité cree también que deberían investigarse debidamente los casos de abusos y malos tratos de los niños, en particular los abusos sexuales en la familia, que debería sancionarse a los autores y que debería darse publicidad a las decisiones adoptadas. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن من الضروري التحقيق الكامل في حالات إيذاء اﻷطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في محيط اﻷسرة، وتوقيع عقوبات على مرتكبي هذه اﻷعمال ونشر القرارات المتخذة في هذا الصدد على المﻷ. |
| El Comité también considera preocupante la falta de medidas para proteger a los niños trabajadores contra los malos tratos, incluido el abuso sexual. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم وجود تدابير لحماية العمال الأطفال من الاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
| Se expresa preocupación por la insuficiente sensibilidad de la opinión pública respecto de las consecuencias negativas de los malos tratos y el abuso, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء نقص الوعي العام بخصوص الآثار الضارة المترتبة على إساءة المعاملة أو الإيذاء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة وخارجها على السواء. |
| A este respecto, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente sensibilización sobre las consecuencias nocivas del maltrato y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. | UN | وفي هذا الصدد، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الوعي بالنتائج الضارة المترتبة على إساءة المعاملة والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال، داخل الأسرة وخارجها على السواء. |
| A este respecto, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente sensibilización sobre las consecuencias nocivas del maltrato y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. | UN | وفي هذا الصدد، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الوعي بالنتائج الضارة المترتبة على إساءة المعاملة والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال، داخل الأسرة وخارجها على السواء. |
| 195. Al Comité le preocupan las prácticas de malos tratos, incluido el abuso sexual, en el seno de la familia. | UN | 195- تعرب اللجنة عن القلق إزاء حالات إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم، داخل الأسرة. |
| El Comité insta al Estado Parte a examinar la posibilidad de introducir un sistema de denuncia eficaz para los casos de malos tratos a los niños, incluido el abuso sexual. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تطبيق نظام فعال للإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
| El Comité lamenta la insuficiencia de las medidas que se están tomando en el Estado Parte para hacer frente al grave problema de la violencia contra los niños, los abusos, incluidos los abusos sexuales y los malos tratos. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في ممارسة العنف على الأطفال وفي الاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وسوء المعاملة في الدولة الطرف. |
| Se habían realizado esfuerzos concertados entre el Gobierno y sus asociados por igual para garantizar la aplicación de la legislación, y existían otros marcos para ofrecer protección y dar respuesta en casos de violencia doméstica, malos tratos y abuso de niños, incluidos los abusos sexuales en la familia. | UN | وتبذل الحكومة وشركاؤها جهوداً متضافرة لكفالة وضع التشريعات وغيرها من الأطر بهدف حماية الأطفال من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة، والتصدي لهذه الحالات. |
| El Comité también considera que los casos de abusos y malos tratos a los niños, incluidos los abusos sexuales en la familia, deben investigarse adecuadamente y que se deben aplicar sanciones a los autores de tales actos y dar publicidad a las decisiones adoptadas, teniendo debidamente en cuenta el principio de que se respete la vida privada del niño. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي التحقيق في حالات الاعتداء على اﻷطفال واساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم داخل اﻷسرة، وفرض عقوبات على الجناة وإعلان القرارات المتخذة مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ احترام الحياة الخاصة للطفل. |
| El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث. |
| El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث. |
| 132. Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas para combatir y prevenir los malos tratos y los abusos, en particular los abusos sexuales de los niños dentro de la familia, y la falta de información sobre esta cuestión. | UN | ٢٣١- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمكافحة ومنع إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على اﻷطفال داخل اﻷسرة، وإزاء الافتقار إلى المعلومات عن هذا الموضوع. |
| El Comité exhorta al Estado Parte a que lo antes posible promulgue legislación relativa a todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos el abuso sexual y el acoso sexual, para asegurar que la violencia contra la mujer y la niña se tipifique como delito penal. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي، وبأسرع وقت ممكن ، لضمان تجريم العنف ضد النساء والفتيات. |
| 6. Insta a los Estados a que presten particular atención a la seguridad y protección de las mujeres y las defensoras de los derechos humanos frente a la violencia de género, incluidas las agresiones sexuales en el contexto de las manifestaciones pacíficas; | UN | 6- يحث الدول على إيلاء اهتمام خاص لسلامة النساء والمدافعات عن حقوق الإنسان وحمايتهن من العنف الجنساني، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في سياق الاحتجاجات السلمية؛ |
| El marido tenía en su poder toda la documentación de la autora y empezó a someterla a violencia psicológica y física, incluidos abusos sexuales. | UN | وقد احتفظ بجميع وثائقها لديه وبدأ يخضعها لعنف نفسي وبدني، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليها. |
| 581. El gran número de niños que viven y trabajan en las calles, su vulnerabilidad ante diversas formas de violencia como el abuso sexual y la explotación económica, la inexistencia de una estrategia sistemática general para afrontar la situación y protegerlos, y la muy deficiente inscripción y búsqueda por la policía de los niños desaparecidos son motivo de preocupación para el Comité. | UN | 581- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وإزاء تعرض هؤلاء الأطفال لشتى أشكال العنف بما في ذلك الاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي وإزاء عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذه الأوضاع وحماية هؤلاء الأطفال وإزاء ضآلة تسجيل حالات ضياع الأطفال ومتابعتها من قبل الشرطة. |
| Al hallarse en situación migratoria irregular, muchos trabajadores domésticos migratorios resultaban más vulnerables a los abusos, incluidos los sexuales. | UN | وبما أن العديد من المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية هم من المهاجرين غير النظاميين، تجدهم معرضين لشتى أشكال الإيذاء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
| 41. Expresa su preocupación por que los niños con discapacidad, en particular las niñas, con frecuencia corren un mayor riesgo, tanto dentro como fuera del hogar, de ser objeto de violencia, perjuicio o abuso físicos o mentales, incluida violencia sexual, descuido o trato negligente y malos tratos o explotación; | UN | " 41 - تعرب عن قلقها من أن الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما البنات، كثيرا ما يتعرضون لقدر أكبر من خطر العنف البدني أو النفسي، والأذى أو الإساءة، بما في ذلك الاعتداء الجنسي أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، داخل منازلهم وخارجها على السواء؛ |
| 165. Preocupa al Comité el aumento de los casos de abusos y malos tratos a los niños, entre ellos los abusos sexuales, en el seno de la familia. | UN | ٥٦١- وتشعر اللجنة بالقلق حيال ازدياد سوء معاملة اﻷطفال بما في ذلك الاعتداء الجنسي في نطاق اﻷسرة. |