"بما في ذلك البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluido el programa
        
    • como el Programa
        
    • en particular el Programa
        
    • incluidos el programa
        
    • incluso el programa
        
    • entre ellas el Programa
        
    • que incluyen un programa
        
    En Internet figura información sobre la distribución de la utilización de los meses de trabajo, incluido el programa Refugiados de Palestina. UN وتوجد في النسخة الإلكترونية معلومات عن توزيع استخدام أشهر العمل، بما في ذلك البرنامج المعني باللاجئين الفلسطينيين.
    El marco de financiación multianual y los marcos de resultados estratégicos brindaban la oportunidad de elaborar un marco de rendición de cuentas orientado a la obtención de resultados para todas las operaciones del PNUD, incluido el programa mundial. UN وقال إن إطار التمويل المتعدد السنوات وأطر النتائج الاستراتيجية توفر الفرصة لوضع إطار للمسؤولية يتجه إلى النتائج لجميع عمليات البرنامج اﻹنمائي، بما في ذلك البرنامج العالمي.
    El marco de financiación multianual y los marcos de resultados estratégicos brindaban la oportunidad de elaborar un marco de rendición de cuentas orientado a la obtención de resultados para todas las operaciones del PNUD, incluido el programa mundial. UN وقال إن إطار التمويل المتعدد السنوات وأطر النتائج الاستراتيجية توفر الفرصة لوضع إطار للمسؤولية يتجه إلى النتائج لجميع عمليات البرنامج الإنمائي، بما في ذلك البرنامج العالمي.
    El Comité observaba además con inquietud que, a pesar de los programas nacionales, como el Programa nacional de respaldo a las artes y el sector artesanal, los bienes culturales y la propiedad intelectual de los indígenas no estaban debidamente protegidos en el Estado parte. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق، من عدم تمتع حقوق الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف بحماية كافية، رغم البرامج الوطنية، بما في ذلك البرنامج الوطني لدعم قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    En Jamaica, el ONUSIDA colaboró con el United Theological College of the West Indies para negociar una asociación estructurada entre organizaciones religiosas e interesados clave para responder a la cuestión del SIDA, en particular el Programa Nacional sobre el SIDA. UN وفي جامايكا، تعاون البرنامج مع كلية اللاَّهوت المتحدة في جزر الهند الغربية للتوسط في إقامة شراكة مهيكلة بين المنظمات الدينية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال التصدي للإيدز، بما في ذلك البرنامج الوطني المتعلق بالإيدز.
    El Comité de Programas examinó la aplicación de las políticas y directrices vigentes, incluidos el programa multinacional y la estrategia para el intercambio de conocimientos. UN 42 - واستعرضت لجنة البرامج تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية القائمة حاليا بما في ذلك البرنامج المشترك بين الأقطار واستراتيجية المشاركة في المعرفة.
    Se habían logrado considerables progresos en los servicios de asesoramiento sobre programas de asistencia técnica de la UNCTAD, incluido el programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وقال إن تقدماً كبيراً أُحرز في مجال الخدمات الاستشارية بشأن برامج المساعدة التقنية للأونكتاد، بما في ذلك البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك.
    A pesar del mejoramiento del acceso a los servicios de salud, incluido el programa recientemente ampliado de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, y de suministro gratuito de alimento para lactantes a los niños nacidos de madres seropositivas que opten por no lactar, en la actualidad estos indicadores de supervivencia infantil se han deteriorado. UN وعلى الرغم من تحسن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك البرنامج الذي تم مؤخرا توسيع نطاقه لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل، وتوفير لبن الرضع بالمجان لأطفال الأمهات المصابة بالفيروس اللاتي اخترن الامتناع عن الرضاعة الطبيعية، فقد تدهورت الآن مؤشرات بقاء الأطفال هذه.
    Capítulo pertinente del informe del Consejo Económico y Social, incluido el programa y las recomendaciones finales para el 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرنامج والتوصيات النهائية لمؤتمــر الأمــم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    La actualización de la base de conocimientos con los documentos pertinentes, especialmente sobre los métodos y las prácticas de los países, seguirá formando parte del programa de trabajo de la División de Estadística, incluido el programa de estadísticas industriales. UN وسيظل تحديث قاعدة المعارف بالوثائق المهمة، ولا سيما المتعلقة بالنهج والممارسات القطرية، جزءا من برنامج عمل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة، بما في ذلك البرنامج المتعلق بالإحصاءات الصناعية.
    a) Una descripción general y un calendario del programa de exploración propuesto, incluido el programa de los primeros cinco años; UN (أ) وصف عام وجدول زمني لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك البرنامج المُعد لفترة السنوات الخمس الأولى؛
    Rumania también participa en iniciativas internacionales, incluido el programa Mundial de Investigaciones Climáticas, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Bioesfera. UN وتشارك رومانيا أيضاً في الجهود الدولية، بما في ذلك البرنامج العالمي لبحوث المناخ، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والبرنامج الدولي لغلاف اﻷرض - المحيط الحيوي.
    a. Funcionamiento y desarrollo del programa de capacitación sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluido el programa train-sea-coast (con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo): UN أ - تنفيذ وزيادة تطوير برنامج التدريب بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية الساحلية (بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي):
    En su resolución 55/234, la Asamblea General aprobó el proyecto de plan de mediano plazo para el período 20022005, incluido el programa 12, Prevención del delito y justicia penal. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 55/234، الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005 بما في ذلك البرنامج 12، منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El Plan prevé medidas para ampliar el acceso de la mujer a todos los sistemas de financiamiento disponibles, y también para ampliar el volumen del crédito destinado a la mujer en el marco de los programas del Ministerio de Trabajo y Empleo y del Ministerio de Desarrollo Agropecuario, incluido el programa PRONAF-Mujer. UN وتشير الخطة أيضا إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوسيع نطاق إمكانية وصول النساء إلى جميع نظم الائتمان المتاحة، فضلا عن زيادة حجم الائتمان المخصص للمرأة في ظل برنامجي وزارة العمل والعمالة ووزارة التنمية الزراعية، بما في ذلك البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية للمرأة.
    a) El desarrollo sostenible, teniendo en cuenta el enfoque del crecimiento ecológico, y la eficacia energética, incluido el programa Subregional de Cooperación Ambiental de Asia Nororiental; UN (أ) التنمية المستدامة، مع مراعاة منهج النمو الأخضر، وكفاءة الطاقة، بما في ذلك البرنامج الإقليمي الفرعي للتعاون البيئي في شمال شرق آسيا؛
    Estos actos sirvieron como plataforma para dar a conocer el avance positivo de las iniciativas clave de la NEPAD, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN ووفرت تلك الاحتفالات منبرا لإبراز التقدم الطيب الذي أحرزته مبادرات الشراكة الرئيسية، بما في ذلك البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وبرنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    A nivel internacional, el Departamento de Desarrollo Internacional estaba financiando esfuerzos internacionales, como el Programa conjunto del UNFPA/UNICEF, para combatir este problema. UN وعلى المستوى الدولي، تقوم وزارة التنمية الوطنية بتوفير التمويل للجهود الدولية، بما في ذلك البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Esa labor interesa fundamentalmente a los Ministerios de Comercio y Relaciones Exteriores, y abarca diversos proyectos, como el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) a países menos adelantados y otros países en desarrollo seleccionados, el proyecto para África de la Organización Mundial del Comercio (OMC), proyectos relacionados con la adhesión y la diplomacia comercial. UN ويؤثر هذا العمل بصفة رئيسية على وزارات التجارة والخارجية ويغطي عددا من المشاريع، بما في ذلك البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة إلى عدد مختار من البلدان الأقل نموا والبلدان النامية الأخرى ومشروع أفريقيا، ومنظمة التجارة العالمية والمشاريع المتعلقة بالانضمام والدبلوماسية التجارية.
    100. A pesar de las numerosas medidas adoptadas por las autoridades del Estado Parte, en particular el Programa de apoyo para el cuidado de los niños indígenas, al Comité le sigue preocupando la situación general de los indígenas australianos, especialmente en lo que se refiere a la salud, la educación, la vivienda, el empleo y el nivel de vida. UN 100- رغم التدابير العديدة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف، بما في ذلك البرنامج المتعلق بدعم رعاية أطفال السكان الأصليين، لا تزال اللجنة قلقة إزاء الحالة العامة لسكان أستراليا الأصليين، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والسكن والعمالة ومستوى المعيشة.
    En consecuencia, el 28 de febrero de 2005 se enmendaron las normas pertinentes, incluidos el programa nacional de seguridad de la aviación y el Programa nacional para el control de la calidad de la seguridad de la aviación. UN وعدلت بناء على ذلك الأنظمة ذات الصلة، بما في ذلك البرنامج الوطني لأمن الطيران والبرنامج الوطني لمراقبة جودة أمن الطيران، وذلك في 28 شباط/فبراير 2005.
    Tienen grandes esperanzas de que ese apoyo se traduzca ahora en medidas concretas que les permitan afrontar sus necesidades más críticas, incluso el programa Nacional de Desmovilización y Reintegración en curso. UN ولديهما آمال كبيرة في أن يترجم هذا الدعم الآن إلى عمل ملموس للمساعدة على تلبية أمس احتياجاتهما بما في ذلك البرنامج الوطني الجاري للتسريح والإدماج.
    La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones supervisa la aplicación de todos sus convenios y formula observaciones, a la que da seguimiento en el contexto de la cooperación técnica que presta la OIT a los países interesados, y mediante una variedad más amplia de actividades de extensión y creación de capacidad, entre ellas el Programa sobre los Pueblos Indígenas. UN وترصد لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات تنفيذ جميع اتفاقياتها وتصدر توصيات تتم متابعتها من خلال التعاون التقني للمنظمة مع البلدان المعنية، وكذلك من خلال طائفة أوسع من أنشطة بناء القدرات وأنشطة توعية أخرى، بما في ذلك البرنامج المتعلق بالشعوب الأصلية.
    58. La igualdad entre los géneros es un componente esencial de las reformas sociales y económicas en curso, que incluyen un programa social planificado para asegurar la igualdad de oportunidades a las mujeres. UN 58 - وأضافت أن المساواة بين الجنسين جزء لا يتجزأ من الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية الجارية، بما في ذلك البرنامج الاجتماعي المخطط له لضمان إتاحة فرص متساوية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more