- Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, incluido el Protocolo Facultativo, | UN | - الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، بما في ذلك البروتوكول الاختياري؛ |
También observa que existe un programa de formación centrado en los derechos del niño, incluido el Protocolo facultativo, para participantes de diversos niveles regionales y de distrito en Tanzanía continental. | UN | وتحيط علماً أيضاً ببرنامج التدريب الذي يركز على حقوق الطفل، بما في ذلك البروتوكول الاختياري، والذي يشمل مشتركين من مختلف المستويات الإقليمية والمحلية لتنزانيا القارية. |
La aplicación universal del sistema integrado de salvaguardias, incluido el Protocolo adicional, promovería la seguridad colectiva. | UN | وسيؤدي التطبيق العالمي للنظام المتكامل للضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، إلى تعزيز الأمن الجماعي. |
También recomendó al Estado que fortaleciese sus instituciones y ratificase tratados fundamentales como el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما أوصت المملكة المتحدة الدولة بتعزيز مؤسساتها والتصديق على المعاهدات الأساسية، بما في ذلك البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
2. Ratificación, aplicación y seguimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluido su Protocolo facultativo. | UN | 2 - دعم التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها ورصدها بما في ذلك البروتوكول الاختياري. |
En 1997 Sri Lanka se adhirió al Protocolo Facultativo, ya que el Gobierno estaba dispuesto a seguir cumpliendo las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Protocolo Facultativo. | UN | وفي عام 1997، انضمت سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري إذ التزمت الحكومة بمواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكول الاختياري. |
Su labor con respecto a las salvaguardias y la verificación debe realizarse de conformidad con las disposiciones de su Estatuto y acuerdos pertinentes de salvaguardias, en particular el Protocolo Adicional Modelo. | UN | وينبغي القيام بعملها إزاء الضمانات والتحقق وفقا لأحكام نظامها الأساسي واتفاقاتها ذات الصلة بالضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي النموذجي. |
La aplicación universal del sistema integrado de salvaguardias, incluido el Protocolo adicional, promovería la seguridad colectiva. Nueva Zelandia exhorta a los Estados que todavía no han celebrado acuerdos de ese tipo a que lo hagan lo antes posible. | UN | وسيؤدي التطبيق العالمي للنظام المتكامل للضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، إلى تعزيز الأمن الجماعي، وتدعو نيوزيلندا الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
En este sentido, mi Gobierno prorrogó recientemente su suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal por un año y, por motivos humanitarios, está considerando de manera positiva adherir a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, incluido el Protocolo II enmendado. | UN | وفي هذا السياق قامت حكومتي مؤخرا بتمديد وقفها على صادراتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد لسنة إضافية أخرى، وتقوم حاليا ﻷسباب إنسانية، بالنظر بروح إيجابية في الانضمام الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل. |
Los miembros del Consejo instaron a las partes a que desplegaran esfuerzos enérgicos para aplicar el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, incluido el Protocolo sobre cuestiones militares. | UN | ودعوا الطرفين إلى بذل جهود دؤوبة لتنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بما في ذلك البروتوكول بشأن المسائل العسكرية. |
Además, estamos examinando seriamente la posibilidad de adherir a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, incluido el Protocolo II enmendado, habida cuenta de sus méritos humanitarios. | UN | وعلاوة على ذلك، ننظر اﻵن على نحو ايجابي في الانضمام الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل، بسبب مزاياها اﻹنسانية. |
1. El apoyo a la ratificación, aplicación y vigilancia del cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluido el Protocolo Adicional; | UN | 1 - دعم التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها ورصدها، بما في ذلك البروتوكول الاختياري؛ |
A juicio de la Unión Europea, las salvaguardias amplias del OIEA, incluido el Protocolo adicional, constituyen la norma de verificación, y asigna alta prioridad a su aplicación. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الضمانات الشاملة للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، تشكل معيار التحقق، وتعطي أولوية عالية لتنفيذه. |
La India ha desempeñado un papel activo en el proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha ratificado todos sus Protocolos, incluido el Protocolo II enmendado sobre minas terrestres; en 1997 descontinuamos la producción de minas antipersonal no detectables. | UN | لقد أدت الهند دورا نشطا في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وصدقت على جميع بروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام الأرضية؛ وفي عام 1997 أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد المتعذر اكتشافها. |
En particular, la República de Corea participa activamente en las actividades del Organismo dirigidas a reforzar su sistema de salvaguardias, incluido el Protocolo Adicional, así como sus diversos proyectos de cooperación técnica para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وعلى وجه الخصوص، شاركت جمهورية كوريا بنشاط في جهود الوكالة من أجل تعزيز نظام ضماناتها، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وأيضا في مختلف مشاريع التعاون التقني لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
También debe reafirmar la necesidad de comprometerse a celebrar acuerdos de salvaguardias con el OIEA, incluido el Protocolo adicional, que debe ser reconocido como la norma indispensable de verificación. | UN | كما يجب أن يؤكد مجددا على ضرورة الالتزام بإبرام اتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، الذي يجب أن يُعلن بأنه معيار للتحقق لا يمكن الاستغناء عنه. |
También debe reafirmar la necesidad de comprometerse a celebrar acuerdos de salvaguardias con el OIEA, incluido el Protocolo adicional, que debe ser reconocido como la norma indispensable de verificación. | UN | كما يجب أن يؤكد مجددا على ضرورة الالتزام بإبرام اتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، الذي يجب أن يُعلن بأنه معيار للتحقق لا يمكن الاستغناء عنه. |
- Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluido el Protocolo Facultativo, | UN | - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك البروتوكول الاختياري؛ |
Celebró la firma y la ratificación de diversos instrumentos internacionales, como el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. | UN | ورحبت بتوقيع موناكو وتصديقها على عدة صكوك دولية، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بوضع اللاجئين، واتفاقية مناهضة التمييز في التعليم. |
El régimen de salvaguardias amplias del OIEA, incluido su Protocolo adicional, es un instrumento fundamental de las iniciativas de no proliferación y las normas de verificación. | UN | ويعد نظام الضمانات الشامل الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي الملحق به، أداة أساسية في جهود عدم الانتشار ومعايير التحقق. |
75. Eslovenia celebró la ratificación por la Argentina de todos los tratados internacionales de derechos humanos fundamentales, entre ellos el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 75- ورحبت سلوفانيا بتصديق الأرجنتين على جميع المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Su labor con respecto a las salvaguardias y la verificación debe realizarse de conformidad con las disposiciones de su Estatuto y acuerdos pertinentes de salvaguardias, en particular el Protocolo Adicional Modelo. | UN | وينبغي القيام بعملها إزاء الضمانات والتحقق وفقا لأحكام نظامها الأساسي واتفاقاتها ذات الصلة بالضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام. |
Se debe dotar al OIEA de los recursos suficientes para que pueda fortalecer su función como autoridad competente responsable de la verificación y del cumplimiento de los acuerdos, incluidos los protocolos adicionales. | UN | وينبغي تزويد الوكالة الدولية بالموارد الكافية لتعزيز دورها باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق والتأكد من الامتثال للاتفاقات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي. |
79. En su empeño en robustecer el estado de derecho en el plano internacional, el Gobierno de Myanmar firmó recientemente varios instrumentos internacionales, o se adhirió a ellos, incluidos el Protocolo adicional al acuerdo entre Myanmar y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias, demostrando así su compromiso con el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | 79 - وأضاف أن حكومته، في جهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وقعت أو انضمت مؤخرا إلى عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي للاتفاق بين ميانمار والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات، مما يشهد على التزامها بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |